beginnen met vertalen...
Thread poster: mariposa2

mariposa2
French to Dutch
+ ...
Jul 22, 2009

Hallo,

Ik denk eraan om te beginnen als zelfstandig vertaler. De talencombinatie die ik in Gent heb gekozen, is Frans-Spaans. Ik vroeg me echter af of ik ook teksten mag vertalen van bijvoorbeeld het Engels naar het Nederlands en het Engels naar het Nederlands. Weet dit iemand?

Alvast bedankt!


 

Reimers_Maja (X)
Belgium
Local time: 22:18
Flemish to German
+ ...
Re: beginnen met vertalen Jul 24, 2009

¡Hóla Mariposa!

Je mag in principe vanuit alle talen in alle talen vertalen, er is geen enkele beperking. De vrije beroep van vertaler is in België niet gereglementeerd. Maar natuurlijk vertaald elke vertaler het best in zijn eigen moedertaal. Als je bijvoorbeeld naar het Spaans vertaald zullen er altijd native-speakers Spaans zijn die dat beter, dus meer idiomatisch, kunnen dan je als non-native-speaker. Ik raad je dus aan enkel en alleen in je moedertaal te vertalen. Bij de lev
... See more
¡Hóla Mariposa!

Je mag in principe vanuit alle talen in alle talen vertalen, er is geen enkele beperking. De vrije beroep van vertaler is in België niet gereglementeerd. Maar natuurlijk vertaald elke vertaler het best in zijn eigen moedertaal. Als je bijvoorbeeld naar het Spaans vertaald zullen er altijd native-speakers Spaans zijn die dat beter, dus meer idiomatisch, kunnen dan je als non-native-speaker. Ik raad je dus aan enkel en alleen in je moedertaal te vertalen. Bij de levering van een niet zo geslaagde vertaling naar een andere taal blijft bij de klant de indruk plakken dat je in het algemeen niet goed vertaald.

Voor beëdigde vertalers geld weliswaar dat ze enkel vertalingen tussen de talen mogen leveren voor die ze ook bij de rechtbank beëdigd zijn.

Kijk ook eens naar de website van de Belgische Kamer van Vertalers, Tolken en Filologen: www.translators.be -> Advies voor opdrachtgevers

Groetjes van Gent naar Gent
Maja
Collapse


 

Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:18
Flemish to English
+ ...
De freelance jungle... Jul 24, 2009

mariposa2 wrote:

Hallo,

Ik denk eraan om te beginnen als zelfstandig vertaler. De talencombinatie die ik in Gent heb gekozen, is Frans-Spaans. Ik vroeg me echter af of ik ook teksten mag vertalen van bijvoorbeeld het Engels naar het Nederlands en het Engels naar het Nederlands. Weet dit iemand?

Alvast bedankt!


De freelance vertaalwereld: Een jungle, waarin je doet wat je wil.
In die jungle moet je je weg vinden om de nodige kwaliteit te kunnen afleveren.
Als je denkt dat je Engels van zo'n niveau is, dat je dat vlekkeloos kan, waarom zou je niet in beide richtingen vertalen. Zoniet beperk je je tot Engels>Nederlands.

Als ik mij Gent (lang geleden) herinner, moest je daar toch in beide richtingen kunnen vertalen om je diploma te halen en waren de profs stuk voor stuk fenomenen/cracks in hun vak.
Geeft Verdonk er nog altijd morfo-syntactische analyse van de Spaanse grammatica op basis van theaterstukken en essays (Ayala) en moet je er de 7 vormen van "se" nog altijd kunnen duiden?

De vertalersopleiding, die je in Gent en Antwerpen (Lessius) krijgt, stond/staat op hetzelfde niveau als ESIT-Parijs en ETI-Genève.
Je begint dus op een hoog niveau aan je freelance carrière.
Niemand verplicht je dat volgens Belgische wetgeving te doen.
België voert een fiscaal beleid dat kapitaal en talent uit het land verjaagt.

De betalingstermijn van de Belgische vertaalbureaus= gemiddeld 60 dagen, hoewel er wettelijk 30 dagen na levering dient te worden betaald.

Veel geluk met je start...



[Edited at 2009-07-24 15:53 GMT]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


beginnen met vertalen...

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search