Pages in topic: < [1 2] |
beedigde vertalingen Thread poster: Susanne Bittner
|
Michiel Zijlstra Netherlands Local time: 06:21 Member (2005) English to Dutch + ... Samenvatting? | May 27, 2009 |
Susanne Bittner wrote: Beste Ingeborg, ik ben er (geheel terecht) op gewezen dat er copyright op de Linguaan zit; in mijn enthousiasme (de 2 artikelen zijn zo goed) had ik daar geen acht op geslagen. Je kunt overwegen (als je echt geen NGTV-lidmaatschap wilt) om een abonnement op de Linguaan te nemen, en als geheel kostenlose informatiebron kun je je abonneren op de nieuwsletter van het Rbtv. Groetjes, Susanne Ik ben eigenlijk wel benieuwd naar de eisen van de nieuwe stempel. Per wanneer moet ik zo’n stempel gebruiken en aan welke eisen moet deze voldoen? Ik begrijp dat de NGTV meer belang hecht aan haar commerciële zaken dan aan het informeren van ALLE vertalers (waaronder niet-leden). Nog een reden om niet lid te worden lijkt mij. Ik heb helemaal niets over een nieuwe stempel gehoord, niet van de rechtbank en niet van het bureau BTV. Zou iemand een tipje van de sluier kunnen oplichten en desnoods het verhaal in eigen woorden kunnen samenvatten zodat de NGTV-politie niet meteen komt klagen. Alvast bedankt voor de info. | | |
Beste Michiel, voor zover ik bij de vergadering van de sectie Senoca heb begrepen, is de definitieve vorm van de stempel in grote lijnen bekend (rond en groter dan voorheen) maar moet nog via een procedure bij de EU. En zolang er nog geen definitief nieuw model is, kan volgens mij niemand jou verwijten dat je je oude stempel blijft gebruiken. Ik hoop dat ze de exakte gegevens dan ook op de site van het Btv zetten. Groetjes, Susanne | | |
Pages in topic: < [1 2] |
There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact
site staff »