This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
De teneur van het artikel is nu niet bepaald rooskleurig, maar ik wilde het jullie toch niet onthouden.
Groeten, Hendrika
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ingeborg Aalders Netherlands Local time: 11:23 French to Dutch + ...
Vertaaldagen in Utrecht
Dec 12, 2008
Ik werd afgelopen week al door een andere collega gewezen op de vertaaldagen in Utrecht, anders had ik van het bestaan ervan niet geweten. Heeft daar iets over op Proz gestaan? Zo niet, lijkt het me handig dat we dat volgend jaar beter doen!
Dank voor je bijdrage Hendrika, ik vond het bijzonder leuk om te lezen. Voorlopig houd ik het dan nog maar bij 'technische' vertalingen, het literaire stukje komt dan over een jaar of 30 wel, na mijn pensioen, als ik rijk genoeg en vergrijsd ben... See more
Ik werd afgelopen week al door een andere collega gewezen op de vertaaldagen in Utrecht, anders had ik van het bestaan ervan niet geweten. Heeft daar iets over op Proz gestaan? Zo niet, lijkt het me handig dat we dat volgend jaar beter doen!
Dank voor je bijdrage Hendrika, ik vond het bijzonder leuk om te lezen. Voorlopig houd ik het dan nog maar bij 'technische' vertalingen, het literaire stukje komt dan over een jaar of 30 wel, na mijn pensioen, als ik rijk genoeg en vergrijsd ben.......
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Wesley Swolfs Local time: 11:23 English to Dutch + ...
Triestig...
Dec 12, 2008
Dit is inderdaad een heel triestig verhaal en de minpunten die worden aangehaald (weinig respect voor de vertaling in combinatie met een minimumtarief) zijn voor mij de redenen dat ik mij niet als literair vertaler kan en wil profileren. Literatuur is nochtans mijn passie, jammer dat ik er mijn beroep niet van kan maken.
Dank je voor de link Henrdrika.
Wesley
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Hendriks Local time: 11:23 Japanese to Dutch + ...
bedankt
Dec 12, 2008
Bedankt voor de link naar dit interessante artikel.
Inderdaad geen rooskleurig artikel.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hendrika Müller Germany Local time: 11:23 Member (2006) German to Dutch
TOPIC STARTER
Vertaaldagen Utrecht
Dec 16, 2008
Ik had inderdaad ook niets gehoord over de vertaaldagen in Utrecht.
Heeft iemand van Proz misschien de vertaaldagen bezocht?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free