Gebruik kleine/grote letters, streepjes enz. Thread poster: Sherefedin MUSTAFA
|
Graag wil ik jullie mening en advies horen over mijn volgende dillema's: gebruik van grote of kleine letters bij afkortingen zoals: HIV AIDS en het gebruik of niet van een streepje in de samenstellingen: HIV-positief HIV-negatief HIV-infectie Op het net, namelijk, kom ik zowel de ene als de andere vorm tegen en kan niet goed beoordelen welke vorm "correct" en volgens het boekje is en welke niet. Alvas... See more Graag wil ik jullie mening en advies horen over mijn volgende dillema's: gebruik van grote of kleine letters bij afkortingen zoals: HIV AIDS en het gebruik of niet van een streepje in de samenstellingen: HIV-positief HIV-negatief HIV-infectie Op het net, namelijk, kom ik zowel de ene als de andere vorm tegen en kan niet goed beoordelen welke vorm "correct" en volgens het boekje is en welke niet. Alvast bedankt voor jullie toelichting. Sherefedin ▲ Collapse | | |
Déesse Local time: 17:02 French to Dutch + ... Het groene boekje | Sep 20, 2008 |
Op http://woordenlijst.org/ vind je de correcte spelling. Beide worden geschreven met kleine letter en zonder puntjes: hiv en aids. In samenstellingen lijkt het erop dat je mag kiezen of je een streepje zet na hiv. De samenstelling kan hier blijkbaar ook aaneen. Samenstellingen met "aids" schrijf je aaneen. | | |
Carla Zwanenberg Netherlands Local time: 17:02 Member (2002) English to Dutch + ... Geen bindende regels | Sep 20, 2008 |
Voor het gebruik van hoofd- of kleine letters bestaan eigenlijk geen bindende regels. Daarom heb ik me lang geleden voorgenomen om gewoon altijd het Groene Boekje te volgen, je moet immers toch wat. Over het algemeen worden veelgebruikte afkortingen met kleine letters geschreven. Minder gebruikte afkortingen en afkortingen van wetten en regelingen worden met hoofdletters geschreven. In de laatste uitgave van het Groene Boekje worden zowel aids als hiv met kleine letters... See more Voor het gebruik van hoofd- of kleine letters bestaan eigenlijk geen bindende regels. Daarom heb ik me lang geleden voorgenomen om gewoon altijd het Groene Boekje te volgen, je moet immers toch wat. Over het algemeen worden veelgebruikte afkortingen met kleine letters geschreven. Minder gebruikte afkortingen en afkortingen van wetten en regelingen worden met hoofdletters geschreven. In de laatste uitgave van het Groene Boekje worden zowel aids als hiv met kleine letters geschreven. Samenstellingen met hiv krijgen een streepje, samenstellingen met aids worden aaneengeschreven. hiv-infectie aidsbesmetting Met dank aan Sébastien die mij erop wees dat ik in eerste instantie een oudere uitgave van het GB uit de kast had getrokken. Carla
[Edited at 2008-09-20 13:49] ▲ Collapse | | |
Déesse Local time: 17:02 French to Dutch + ... Waarschijnlijk een oudere versie? | Sep 20, 2008 |
Sinds 2005 is de spelling weeral gewijzigd: hiv schrijf je sindsdien met kleine letters, samenstellingen met aids zijn zonder streepje, maar aaneen. | |
|
|
Carla Zwanenberg Netherlands Local time: 17:02 Member (2002) English to Dutch + ... Je hebt gelijk | Sep 20, 2008 |
Er zwerven hier twee Groene Boekjes rond en ik had vanmorgen inderdaad het oude te pakken. Ik zal mijn eerste bijdrage even aanpassen.
[Edited at 2008-09-20 13:43] | | |
Déesse Local time: 17:02 French to Dutch + ... Geen probleem! | Sep 20, 2008 |
Mochten de mensen van de Nederlandse Taalunie nu even een voorbeeld nemen aan de Académie française, die niet om de haverklap en onnodig de spellingregels wijzigt, dan zou er geen verwarring zijn! | | |
Beste Carla en Sébastien, Heel erg bedankt voor jullie hulp! | | |
There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact
site staff »
Gebruik kleine/grote letters, streepjes enz.
Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|