This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Thank you for very much for taking the time/trouble to post this lexicon. Personally I don\'t do technical, but this sort of subject matter does seem to sneak into other types of texts too.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
AllisonK (X) Netherlands Local time: 08:49 Dutch to English + ...
GEWELDIG!
May 23, 2003
Hartstikke bedankt Marijke - ik doe veel vertalingen voor een instelling in de waterbouw/hydraulics industrie.
Heel nuttig -
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nicolette Ri (X) Local time: 08:49 French to Dutch + ...
Dank je wel Marijke
May 23, 2003
Hij staat sinds 13.05.03 ook in de afdeling Glosspost.
[ This Message was edited by: Nicolette Richy on 2003-05-23 14:13]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Henk Peelen Netherlands Local time: 08:49 Member (2002) German to Dutch + ...
SITE LOCALIZER
Kennisbank waterbouw
Aug 12, 2003
ik kwam vandaag een ander woordenboek van de TU Delft tegen. Na even "stroomopwaarts zwemmen" in hun woordenboekstructuur vond ik een centrale pagina met koppelingen naar een behoorlijk aantal verklarende woordenlijsten (zowel Nederlands als Engels) als vertaalwoordenboeken (beide richtingen) ... See more
ik kwam vandaag een ander woordenboek van de TU Delft tegen. Na even "stroomopwaarts zwemmen" in hun woordenboekstructuur vond ik een centrale pagina met koppelingen naar een behoorlijk aantal verklarende woordenlijsten (zowel Nederlands als Engels) als vertaalwoordenboeken (beide richtingen)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.