Subscribe to Dutch Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 kan iemand mij helpen?
3
(895)
Chris Hopley
Oct 11, 2002
 Professional etiquette
0
(801)
Chris Hopley
Oct 8, 2002
 Rehydratie --> rehydratatie
10
(1,437)
 BTW voor EU-klanten ?
2
(892)
CATHERINE PRAUD
Oct 1, 2002
 nergens voor nodig
5
(1,090)
Hans G. Liepert
Sep 28, 2002
 Antwoord te laat...
5
(1,062)
Nicolette Ri (X)
Sep 27, 2002
 nScavenger: nieuw handig zoekinstrument
3
(802)
Evert DELOOF-SYS
Sep 19, 2002
 verschil Vlaams - Nederlands
10
(2,355)
blomguib (X)
Sep 19, 2002
 Call to grade answers in Dutch - English language pair
2
(856)
Chris Hopley
Sep 16, 2002
 dik betaalde job ?
13
(1,523)
Evert DELOOF-SYS
Sep 13, 2002
 Anyone interested in doing the Diptrans at the IOL?
1
(862)
Kevin Harper
Sep 11, 2002
 cursus Juridisch vertalen Nederlands-Engels / Engels-Nederlands
0
(860)
Marijke Mayer
Sep 10, 2002
 Tabellen en de tijd die het kost
5
(811)
Hans G. Liepert
Sep 8, 2002
 Dutch/Belgian Benefit Powwow in Antwerp proposed by Youp Kila    ( 1... 2)
21
(2,179)
 royalties
2
(946)
Carla Zwanenberg
Sep 2, 2002
 Mondi Talen - hefty entry fee (wow!)
2
(921)
 Afgestudeerd! Wat nu?
3
(1,063)
Nils Vanbellingen
Aug 25, 2002
 List of geographical names - do I translate them?
4
(1,215)
Marijke Mayer
Aug 25, 2002
 Werk aan de winkel! Inhouse in Amsterdam voor vertalers NL-EN-NL
0
(739)
Evert DELOOF-SYS
Aug 21, 2002
 Is there a demand for Russian > Dutch translations
0
(736)
Bracha de Man
Aug 14, 2002
 Vacature Taaladviesdienst Onze Taal
0
(1,260)
Evert DELOOF-SYS
Aug 14, 2002
 Freelancer of KvK-inschrijving?
2
(1,022)
 Internet provider in Nederland
1
(837)
swebs
Aug 6, 2002
 Practicount: meningen en suggesties graag
0
(915)
Evert DELOOF-SYS
Aug 4, 2002
 Outsourcer dient meer info over job te geven
2
(921)
Quark
Jul 30, 2002
 Meningsverschil omtrent lay-out
5
(928)
Tina Vonhof
Jul 30, 2002
 HELP: operatiedoeken en aanverwanten website
0
(871)
AAAmedical
Jul 27, 2002
 Vertaling van Brusselse straatnamen
1
(2,266)
Anneken
Jul 26, 2002
 euterpe
0
(1,054)
Benedicte Annys
Jul 22, 2002
 Verdien 25 Euro met babbelen!
1
(867)
Chris Hopley
Jul 18, 2002
 Vertaling adressen
11
(1,330)
Willemina Hagenauw
Jul 15, 2002
 aansprakelijkheidsverzekering voor vertalers?
1
(1,027)
Linda Ferwerda
Jul 13, 2002
 woordenboek
1
(1,034)
Ken Cox
Jul 12, 2002
 0,0425-0,045 Euros per word depending on format
5
(1,183)
AAAmedical
Jul 11, 2002
 xml en trados
1
(1,084)
 Math terms (Wiskunde voor HBO) English-Dutch
1
(1,223)
Carla Zwanenberg
Jul 5, 2002
 Gevaarlijke klanten
7
(1,310)
Marijke Mayer
Jul 4, 2002
 ProZ-inmenging - alle velden dienen te worden ingevuld
0
(841)
Marijke Mayer
Jul 4, 2002
 drie jaar werken
3
(1,165)
 Taalmail - gratis e-mailnieuwsbrief
3
(1,047)
J. Debrabandere
Jul 1, 2002
 Find Sounds
0
(1,068)
Evert DELOOF-SYS
Jun 29, 2002
 Google\'s laboratorium
0
(984)
Evert DELOOF-SYS
Jun 29, 2002
 Een goed idee!
0
(976)
Gideon van Zoest
Jun 27, 2002
 Solidariteit, een loos woord of niet?
3
(1,022)
Evert DELOOF-SYS
Jun 25, 2002
 Geld overmaken vanuit ProZ wallet
0
(1,009)
Ad Timmering (X)
Jun 25, 2002
 Fr->Nl terminologie gereedschap automobielindustrie
4
(1,111)
Karel Theys
Jun 21, 2002
 ATA seminar in Boston
0
(987)
Ann Bishop (X)
Jun 20, 2002
 Tariefstructuur: zoveel landen, zoveel structuren
2
(1,315)
Leo van Zanten
Jun 13, 2002
 Van Gogh\'s correspondentie
5
(1,195)
Shilpa Dawda
Jun 11, 2002
 Google hit count - interpreting it in the relevant context is essential
9
(1,587)
Evert DELOOF-SYS
Jun 11, 2002
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search




Email tracking of forums is available only to registered users


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search