Åbent brev til ikke-betalende agency
Thread poster: Alice Wolfe, DDS (X)
Alice Wolfe, DDS (X)
Alice Wolfe, DDS (X)  Identity Verified
United States
Local time: 20:03
English to Danish
+ ...
Mar 19, 2003

Nedenstående er en email jeg lige har sendt til the President og CEO for RWS i San Fransisco. Jeg er simpelthen træt af store firmaer der ikke betaler os, og forventer at vi vil udføre arbejde for dem igen. Jeg har naturligvis ingen anelse om hvorvidt jeg vil få svar, men nu prøver jeg altså.

Kommentarer er yderst velkomne.

Hilsen,

Alice i Boston

+++++++++++++++++++++++++



Dear Andrew Brode and Lyra Spratt-Manning,

... See more
Nedenstående er en email jeg lige har sendt til the President og CEO for RWS i San Fransisco. Jeg er simpelthen træt af store firmaer der ikke betaler os, og forventer at vi vil udføre arbejde for dem igen. Jeg har naturligvis ingen anelse om hvorvidt jeg vil få svar, men nu prøver jeg altså.

Kommentarer er yderst velkomne.

Hilsen,

Alice i Boston

+++++++++++++++++++++++++



Dear Andrew Brode and Lyra Spratt-Manning,



I am forwarding you my email correspondance with Nathalie Pryce and Maggie Moticka dating back from November of 2002. I am sorry to have to call your attention to this seemingly small matter, but it represents a major problem for translators all over the world. If you can take a minute to check your company\'s status on proZ.com\'s Blue Board (http://www.proz.com/?sp=agency_list&agency_id=543&start_number=1003) you will see that it will become increasingly difficult for your company to hire qualified translators to work for you with your current payment, or lack-thereof, policy.



Obviously, it is very frustrating for freelancers to have to wait this long for payment or worse still, as in this case, not know if and when payment will be made. We are relying solely on this income, and we all try to be as professional and diligent in our work as possible in order to deliver the best possible translation to you. We only ask to be treated the same way by you and to be paid in a timely manner.



Nathalie Pryce is a great project manager, supportive and pleasant, and Maggie Moticka has been nothing but courteous, in what I guess are circumstances beyond her control. This is why I am taking this matter to the top at this point. I urge you to change your payment policy in general and let me know specifically when I can expect payment.



Looking forward to hearing from you,



Alice Wolfe

Collapse


 
Susanne Rosenberg
Susanne Rosenberg  Identity Verified
Germany
Local time: 01:03
Member (2002)
Danish to German
+ ...
Godt forsøg... Mar 22, 2003

Lad os endelig høre om du havde held med det, Alice!



Jeg tror dog desværre at en dårlig betalingspolitik som regel beror på en \'management decision\' - det er nok de færreste projektledere eller bogholdere etc. der tilbageholder betalinger for deres egen skyld, og det på trods af at diverse utilfredse \'leverandører\' ringer og brokker sig...



Jeg er spændt på at høre hvordan reaktionen var


 
Alice Wolfe, DDS (X)
Alice Wolfe, DDS (X)  Identity Verified
United States
Local time: 20:03
English to Danish
+ ...
TOPIC STARTER
Svar fra RWS Mar 22, 2003

Dear Ms. Wolfe,



We are at the end of our fiscal year and awaiting funding from our parent

based on our budget request. I am sorry, but I can not give you a payment

date until I hear back from them. I am expecting a reply before the end of

the month.



Best Regards,

========================



Det er jo en absurd situation, at man skal vente et halvt år, inden man kan få at vide om firmaet \"få
... See more
Dear Ms. Wolfe,



We are at the end of our fiscal year and awaiting funding from our parent

based on our budget request. I am sorry, but I can not give you a payment

date until I hear back from them. I am expecting a reply before the end of

the month.



Best Regards,

========================



Det er jo en absurd situation, at man skal vente et halvt år, inden man kan få at vide om firmaet \"får lov\" til at betale en i en nærmere ikke-defineret fremtid. Jeg skrev tilbage, om det var almindelig praksis, eller om jeg var særligt heldig. Og i givet fald, hvad jeg kunne have gjort anderledes for at blive betalt tidligere. Og det drejer sig i virkeligheden ikke om mere and ca 400 dollaser, men nu er jeg sgu rigtig mopset!



Collapse


 
Suzanne Blangsted (X)
Suzanne Blangsted (X)  Identity Verified
Local time: 17:03
Danish to English
+ ...
RWS Mar 27, 2003

I worked with RWS in California and in Colorado and had a heck of a time getting money from them. I mailed several invoices to each office for the work I did for each of them. In the end I combined the invoices and sent one invoice to the office in California. I got paid in full. I thought I had been clever but maybe not, it might have been your letter that got them to pay me. I thank you. I have a copied your text and will use it another time, if you permit, should I run into similar situati... See more
I worked with RWS in California and in Colorado and had a heck of a time getting money from them. I mailed several invoices to each office for the work I did for each of them. In the end I combined the invoices and sent one invoice to the office in California. I got paid in full. I thought I had been clever but maybe not, it might have been your letter that got them to pay me. I thank you. I have a copied your text and will use it another time, if you permit, should I run into similar situations in the future.

[ This Message was edited by: BLANGSTED on 2003-03-27 21:13]
Collapse


 
Alice Wolfe, DDS (X)
Alice Wolfe, DDS (X)  Identity Verified
United States
Local time: 20:03
English to Danish
+ ...
TOPIC STARTER
Ha! Apr 15, 2003

Man skulle tro, det var løgn. Jeg har stadig ikke modtaget betaling fra dem, men her til morgen tilbød de mig et nyt oversættelsesjob! Jeg afslog naturligvis, og fortalte project manageren grunden, så måske kan han skubbe på. Who knows. 4/15/03



 
lisevs
lisevs
Local time: 01:03
- alle kneb gælder! Apr 16, 2003

jeg håber, du meget snart får dine penge - det er virkelig til at blive rigtig godt gammeldags gal i skralden over, når man ikke får sine penge - hvor i alverden kan man egentlig overhovedet finde andre serviceydelser, hvor \"man\" kan tillade sig at holde pengene tilbage i månedsvis - jeg har i hvert fald aldrig stiftet bekendtskab med nogen...



I din situation ville jeg også have afslået at oversætte et nyt job - faktisk har jeg selv haft held med den
... See more
jeg håber, du meget snart får dine penge - det er virkelig til at blive rigtig godt gammeldags gal i skralden over, når man ikke får sine penge - hvor i alverden kan man egentlig overhovedet finde andre serviceydelser, hvor \"man\" kan tillade sig at holde pengene tilbage i månedsvis - jeg har i hvert fald aldrig stiftet bekendtskab med nogen...



I din situation ville jeg også have afslået at oversætte et nyt job - faktisk har jeg selv haft held med den samme metode - til et bureau, der havde meget svært ved at rykke ud med pengene i et acceptabelt tidsrum sendte jeg et brev med erklæring om, at jeg ikke kunne se mig i stand til at overtage flere opgaver fra dem, før de havde betalt alle åbne regninger - det virkede sgu!

I mange tilfælde er det for besværligt (eller måske ikke engang muligt) for et bureau at finde en anden oversætter, der kan springe ind og overtage opgaverne - og det må man jo udnytte!



God påske raden rundt!



vh

Lise

Collapse


 
Alice Wolfe, DDS (X)
Alice Wolfe, DDS (X)  Identity Verified
United States
Local time: 20:03
English to Danish
+ ...
TOPIC STARTER
Hallelujah! Apr 21, 2003

I dag, den 21. april, fik jeg tilsendt betaling fra RWS. Kun 7 1/2 måned efter at jeg sendte min regning til dem. Hvor er det altså ærgeligt at man skal bruge tid og energi på den slags.

Nå, det er påske, solen skinner, min mor er på besøg fra Danmark....Nu går vi ud i haven.

God påske alle sammen.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Åbent brev til ikke-betalende agency






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »