Maskinoversættelse på dansk
Thread poster: NetLynx
NetLynx
NetLynx  Identity Verified
Local time: 09:47
English to Danish
+ ...
Jan 15, 2007

Kære kolleger!

Jeg er lige faldet over følgende link: http://epn.dk/teknologi/it/article16288.ece

Ifølge artklen vil det snart lykkes. Døm selv.

Jeg har før oversat tekster, der var primitivt maskinoversat, hvor taksten derfor var halveret, men hvor arbejdet var næsten lige så stort som en oversættelse fra bunden, fordi så meget skulle ændres fo
... See more
Kære kolleger!

Jeg er lige faldet over følgende link: http://epn.dk/teknologi/it/article16288.ece

Ifølge artklen vil det snart lykkes. Døm selv.

Jeg har før oversat tekster, der var primitivt maskinoversat, hvor taksten derfor var halveret, men hvor arbejdet var næsten lige så stort som en oversættelse fra bunden, fordi så meget skulle ændres for at få en læselig tekst ud af det. Det opgav jeg.

Fra en kollega har jeg et pudsigt eksempel: Et amerikansk familiemedlem ville sende en pakke til Danmark, ville selvfølgelig gøre det bedst muligt og skrev uden på pakken: "Håndtag med bekymring!" - oversat ord for ord, men hvad var kildeteksten?
Den skulle være virkelig og selvoplevet.

Med ønsket om et godt nytår!
Erik
Collapse


 
Dinny
Dinny  Identity Verified
Greece
Local time: 10:47
Italian to Danish
+ ...
Handle with care! Gælder også for maskinoversættelser... Jan 16, 2007

Jeg føler mig ikke truet på mit daglige rugbrød - men lad dem da bare drømme videre. Vi andre kan jo så en gang imellem få os et godt grin over resultaterne. Jeg kan lige forestille mig en maskinoversættelse af juridiske dokumenter som f.eks. en ganske almindelig stævning med tanke på, hvordan advokater altid udtrykker sig i deres helt egen finurlige stil!

 
Susanne Rosenberg
Susanne Rosenberg  Identity Verified
Germany
Local time: 09:47
Member (2002)
Danish to German
+ ...
Banebrydende oversættelsesprogram? Jan 16, 2007

I KOM-magasinet fra september (magasinet for kommunikation og sprog / nr. 16 / 2006 - ja, jeg ved godt, at jeg er lidt sent på den!) faldt jeg over nedenstående indlæg under rubrikken "Fagligt - kort og godt":

"BANEBRYDENDE OVERSÆTTELSESPROGRAM
En helt ny it-løsning, kaldet LINGOSMART, kan nu hurtigt og fejlfrit oversætte et brev på helt op til 16 forskellige sprog ved blot at klikke på én tast. Det giver op til 342 sprogkombinationer og dækker cirka 70 procent af d
... See more
I KOM-magasinet fra september (magasinet for kommunikation og sprog / nr. 16 / 2006 - ja, jeg ved godt, at jeg er lidt sent på den!) faldt jeg over nedenstående indlæg under rubrikken "Fagligt - kort og godt":

"BANEBRYDENDE OVERSÆTTELSESPROGRAM
En helt ny it-løsning, kaldet LINGOSMART, kan nu hurtigt og fejlfrit oversætte et brev på helt op til 16 forskellige sprog ved blot at klikke på én tast. Det giver op til 342 sprogkombinationer og dækker cirka 70 procent af de sprog, der tales verden over. Den indbyggede ordbog giver hver enkelt bruger mulighed for at skabe sine personlige sætninger og fraser, og det er også muligt at importere adresser.
Prøv LINGOSMART på www.lingosmart.dk"

Jeg har kigget ganske kort på den omtalte hjemmeside, og under afsnittet FAQ understreges det at der ikke er tale om noget oversættelsesprogram, og at oversættelsessoftware/maskinoversættelser (endnu?) ikke kan erstatte "eksperterne". Ikke desto mindre mener jeg, at omtalen i KOM-magasinet suggererer noget helt andet (bortset fra at man ikke skal være matematiker for at gennemskue fejlen mht. de "cirka 70 procent af de sprog, der tales verden over", hvilket muligvis udløser en vis skepsis).

Efter min mening er der ikke noget at sige til, at manden på gaden efterhånden tror at gode maskinoversættelser er en realitet, når man endda finder den slags informationer i fagforbundets eget magasin - vel at mærke ikke i form af en reklame...

[Bearbeitet am 2007-01-16 07:33]
Collapse


 
Mats Wiman
Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 09:47
Member (2000)
German to Swedish
+ ...
In memoriam
En enda stor pinsamhet! Jan 16, 2007

Tidskriften, författarinnan och 'lingvistikforskaren' vid handelshögskolan borde skämmas.

Lingosmarts hemsida har inte ens orkat översätta sina egna sidor, vilka dessutom inte fungerar.

Tack och lov!

[Edited at 2007-01-16 08:38]


 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 09:47
Member (2003)
Danish to English
+ ...
Jeg håber, du er brønd! Jan 16, 2007

Desværre fik jeg ikke gemt et brev, jeg så på bagsiden af Politiken for nogle år siden.

Det skulle være kommet fra et barn i Australien til bedstemoren i Danmark. Havde hun bare skrevet det på engelsk, ville det have været til at forstå, men det begyndte med ' Jeg håber, du er brønd' ...

Børns breve på engelsk har åbenbart ikke ændret sig meget i de sidste 50 år - så jeg kunne gætte, hvad det gik ud på... men det var totalt vrøvl på dansk.

... See more
Desværre fik jeg ikke gemt et brev, jeg så på bagsiden af Politiken for nogle år siden.

Det skulle være kommet fra et barn i Australien til bedstemoren i Danmark. Havde hun bare skrevet det på engelsk, ville det have været til at forstå, men det begyndte med ' Jeg håber, du er brønd' ...

Børns breve på engelsk har åbenbart ikke ændret sig meget i de sidste 50 år - så jeg kunne gætte, hvad det gik ud på... men det var totalt vrøvl på dansk.

Jyllands Posten rapporterede i går (d. 25. januar) om CBS Prototype (http.//www.id.cbs.dk/~dh/cgi-binsmtsystem.cgi)

Se bare:

"Microsoft are working to develop the software , which can translate texts . the same is google . and in the fight is also a danish forskningsteam , which has just completed a pilot scheme , where it has examined the commercial opportunities for to exploit its programme . researchers, which comes from copenhagen business school and københavns university , believe that maskinoversættelse is right in front of its major breakthrough .



Jeg orker ikke at taste den danske udgangstekst ind, men jeg ville i hvert fald advare et bureau, der sendt mig den slags til korrektur, om ikke at ansætte vedkommende


New Scientist skriver, at det går bedre med en corpus-baseret analyse, der virker med statistik på hele sætninger, lidt Trados-agtig, men der er stadig et stykke igen....
___________________________

Ifølge Jyllands Posten:

Torsdag den 18. januar, kl. 10.00 til 14.00 holder CBS en workshopm hvore resultaterne af pilotprojektet vil blive fremvist.

Samtidigt søger skolen virksomheder, der vil deltage i anden runde af pilotprojektet. Virksomhederne vil få oversættelsesprogrammet stillet gratis til rådighed, med delvis dækning af lønudigfter til de medarbejdere som skal eksperimentere med systemet og indgå i dialog med forskerne.

____________________________

Jeg regner med, der bliver arbejde til mig, indtil jeg går på pension...

Christine
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Maskinoversættelse på dansk






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »