oversættelse af bøger - takster Thread poster: Barbara Østergaard
|
Jeg er netop blevet bedt om, at oplyse en pris på oversættelse af en bog. Da jeg ikke tidligere har oversat hele bøger, kunne jeg godt tænke mig at høre dem af jer, der har erfaring hermed, hvad jeres takster for en oversættelse af denne art er. Beregner I efter \"normale\" takster for oversættelse eller hvorledes beregner i prisen?
På forhånd tak.
Med venlig hilsen Barbara Østergaard
[ This Message was edited by:... See more Jeg er netop blevet bedt om, at oplyse en pris på oversættelse af en bog. Da jeg ikke tidligere har oversat hele bøger, kunne jeg godt tænke mig at høre dem af jer, der har erfaring hermed, hvad jeres takster for en oversættelse af denne art er. Beregner I efter \"normale\" takster for oversættelse eller hvorledes beregner i prisen?
På forhånd tak.
Med venlig hilsen Barbara Østergaard
[ This Message was edited by: on 2002-08-26 11:41 ] ▲ Collapse | | |
Hi Barbara,
I have only translated individual chapters of specialist books. Asked my normal fee for the subject covered (see http://www.proz.com/translator/7599), and got it after some grumbling.
Best regards,
Sven. | | | egne takster er vanlig | Aug 26, 2002 |
Hei,
I Norge forhandler Forleggerforeningen og Oversetterforeningen seg fram til bindende standardtakster for bokoversettelser. Nå har riktignok forhandlingene brutt sammen pga. strid omkring rettigheter til elektronisk publisering av materialet, men vanlig takst ligger rundt NOK 3000,- per normalark, dvs. 16 sider. Pussig nok sies det ingenting om hvor store sidene skal være, men på en vanlig bokside står det jo vanligvis ikke så mye ... See more Hei,
I Norge forhandler Forleggerforeningen og Oversetterforeningen seg fram til bindende standardtakster for bokoversettelser. Nå har riktignok forhandlingene brutt sammen pga. strid omkring rettigheter til elektronisk publisering av materialet, men vanlig takst ligger rundt NOK 3000,- per normalark, dvs. 16 sider. Pussig nok sies det ingenting om hvor store sidene skal være, men på en vanlig bokside står det jo vanligvis ikke så mye .
Likevel er dette ganske mye dårligere betalt enn jeg i hvert fall vanligvis krever, så jeg personlig har ikke lagt noe særlig vekt på å få bokoversettelser foreløpig. I Norge er det i hvert fall ingen mulighet til å få en anstendig pris per ord for bokoversettelser.
▲ Collapse | | |
Mange tak for jeres svar!
Med venlig hilsen Barbara Østergaard | |
|
|
Bogtakst - igen igen | Sep 10, 2002 |
Hej Barbara
Er det okay at spørge, hvad takstdebatten for bogoversættelser ledte til? Jeg har netop fået tilbudt at oversætte en bog fra engelsk til dansk og skal til møde med forfatteren i morgen.
Mange hilsner Helle | | | takster for oversættelse af bøger | Sep 10, 2002 |
Quote: Er det okay at spørge, hvad takstdebatten for bogoversættelser ledte til? Jeg har netop fået tilbudt at oversætte en bog fra engelsk til dansk og skal til møde med forfatteren i morgen.
Hej Helle
Jeg fik bekræftet, at man godt kan tillade sig at afregne efter normale takster - for mit eget vedkommende fra kr. 1,25/ord. Den endelige pris vil selvfølgelig afhænge af te... See more Quote: Er det okay at spørge, hvad takstdebatten for bogoversættelser ledte til? Jeg har netop fået tilbudt at oversætte en bog fra engelsk til dansk og skal til møde med forfatteren i morgen.
Hej Helle
Jeg fik bekræftet, at man godt kan tillade sig at afregne efter normale takster - for mit eget vedkommende fra kr. 1,25/ord. Den endelige pris vil selvfølgelig afhænge af tekstens sværhedsgrad. Dette var min kunde fuldt indforstået med, og vi blev efterfølgende enige om en samlet pris, som vi begge kunne være tilfredse med .
Rigtig god fornøjelse i morgen!
Mange hilsner Barbara Østergaard ▲ Collapse | | |
Hej Helle
Jeg fik bekræftet, at man godt kan tillade sig at afregne efter normale takster - for mit eget vedkommende fra kr. 1,25/ord. Den endelige pris vil selvfølgelig afhænge af tekstens sværhedsgrad. Dette var min kunde fuldt indforstået med, og vi blev efterfølgende enige om en samlet pris, som vi begge kunne være tilfredse med .
Rigtig god fornøjelse i morgen!
Mange hilsne... See more Hej Helle
Jeg fik bekræftet, at man godt kan tillade sig at afregne efter normale takster - for mit eget vedkommende fra kr. 1,25/ord. Den endelige pris vil selvfølgelig afhænge af tekstens sværhedsgrad. Dette var min kunde fuldt indforstået med, og vi blev efterfølgende enige om en samlet pris, som vi begge kunne være tilfredse med .
Rigtig god fornøjelse i morgen!
Mange hilsner Barbara Østergaard [/quote]
Hej Barbara Tak for svaret! Jeg glæder mig til at komme i gang.
Hilsen Helle ▲ Collapse | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » oversættelse af bøger - takster Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |