Erfaring med medicinske opslagsværker Eng>Da og Da>eng Thread poster: Christina Clark
|
Jeg er efterhånden stødt på en del ordbøger og opslagsværker omhandlende medicinske fagudtryk.
Jeg ville høre om der var nogen af jer, der har gode/dårlige erfaringer med ordbøger og lign. inden for medicin?
På forhånd tak. Christina
| | | Kommentar til et par danske opslagsværker | Jul 29, 2002 |
Hej Christina,
desværre kan jeg kun kommentere et par rent danske opslagsværker, jeg kender til - tosprogede enda har jeg slet ingen erfaring med.
- Klinisk ordbog af Niels Holm-Nielsen, Munksgaard; 26.000 opslagsord
anses almindeligvis som værende _standardværket_ blandt fagfolk i sundhedssektoren. Desværre er den meget dyr (ca. 800-900 kr.) - hvis man ikke (gennem bekendte el. lign.) kan købe den i en særlig sundheds... See more Hej Christina,
desværre kan jeg kun kommentere et par rent danske opslagsværker, jeg kender til - tosprogede enda har jeg slet ingen erfaring med.
- Klinisk ordbog af Niels Holm-Nielsen, Munksgaard; 26.000 opslagsord
anses almindeligvis som værende _standardværket_ blandt fagfolk i sundhedssektoren. Desværre er den meget dyr (ca. 800-900 kr.) - hvis man ikke (gennem bekendte el. lign.) kan købe den i en særlig sundhedsfaglig bogklub el. lign. Jeg har arbejdet med den hos en tidligere arbejdsgiver og min erfaring er, at den selvfølgelig er værd at slå op i, men ikke non plus ultra i forbindelse med oversættelse, hvor man evt. har brug for flere oplysninger om brugen af ordene (egentlig synes jeg faktisk det mere er en form for leksikon end en ordbog).
- Medicinsk ordbog A-Z; B. Zetterberg, B. Lindskog, Medicinsk forlag; 11.000 opslagsord Efter min mening det bedste alternativ til SLET ingen ordbog - men langt fra god nok. Så vidt jeg husker er den ikke helt pålidelig mht. retskrivning (alle opslagsord med stort begyndelsesbogstav f.eks.)
- Medicinske fagudtryk, Jan Rytter Nørgaard; Nyt Nordisk Forlag Arnold Busck; 2. udgave 2001
- har jeg først købt for nylig og endnu ikke særlig megen erfaring med - den ligger et sted mellem de to førstnævnte mht. antallet af opslagsord (ikke angivet) - langt mere udførlige forklaringer en Zetterberg/Lindskog og - hvis mit umiddelbare indtryk holder stik - også mere \"sprogbevidst\". Desuden henvender den sig til sygeplejeuddannelser og har derfor forklaringer, der passer bedre til mit \"niveau\" i forhold til Klinisk ordbog, der hovedsageligt henvender sig til læger (så vidt jeg husker).
Til slut et par links, du måske derudover kan bruge: Lægemiddelkataloget online (+ Medicinhåndbogen) www.lk-online.dk
Flersproget medicinsk ordliste (her den danske del)
www.sundhedsguiden.dk - generel portal til sundhedssektoren
www.sundhedsportalen.dk - lidt mindre officiel (tror jeg nok) portal til informationer på sundhedsområdet
www.sundhedsstyrelsen.dk - siger vist sig selv
held og lykke med det vh lise ▲ Collapse | | | Suzanne Blangsted (X) Local time: 09:14 Danish to English + ... medicinsk ordbog | Jul 30, 2002 |
L-H ordbøger er ganske gode mht kemiske udtryk osv. Desuden bruger jeg Jan Rytter Nørgaards \"Medicinske Fagudtryk\", Munksgaards \"Klinisk Ordbog\" og Zetterbergs \"Medicinske Ordbog\". Desuden er der Pilegaards medicinsk ordbog (som jeg sjældent bruger). Og der er mange andre, men jeg anbefaler at du sammenligner de forskellige svar du får fra diverse bøger, du vil bruge (de er ikke all enige). Jeg har endnu ikke fundet en GOD dansk medicinsk ordbog, men jeg har arbejdet her i USA i su... See more L-H ordbøger er ganske gode mht kemiske udtryk osv. Desuden bruger jeg Jan Rytter Nørgaards \"Medicinske Fagudtryk\", Munksgaards \"Klinisk Ordbog\" og Zetterbergs \"Medicinske Ordbog\". Desuden er der Pilegaards medicinsk ordbog (som jeg sjældent bruger). Og der er mange andre, men jeg anbefaler at du sammenligner de forskellige svar du får fra diverse bøger, du vil bruge (de er ikke all enige). Jeg har endnu ikke fundet en GOD dansk medicinsk ordbog, men jeg har arbejdet her i USA i sundhedsbranchen siden 1961, så heldigvis er det muligt for mig at se når et svar er forkert. Jeg anbefaler at du køber Dorlands Medical Dictionary eller The Merck Manual, som er begge US engelsk.
[ This Message was edited by: on 2002-07-30 01:10 ] ▲ Collapse | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Erfaring med medicinske opslagsværker Eng>Da og Da>eng Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |