Pages in topic:   [1 2] >
DK/DE - Overvejer medlemsskab
Thread poster: Birthe Hansen
Birthe Hansen
Birthe Hansen  Identity Verified
Denmark
Local time: 04:59
Member (2011)
Danish to German
+ ...
Jun 15, 2011

Hej, dette er mit første seriøse besøg på ProZ.com, og jeg har allerede et spørgsmål...

Jeg har arbejdet som freelance oversætter DE-DK / DK-DE i over 20 år, udelukkende for bureauer, men nu kunne jeg godt tænke mig at sprede mine interesser lidt og få nogle direkte kunder. Derfor overvejer jeg medlemsskab hos ProZ.com, for det virker som en god platform.

Jeg er ikke autoriseret, men såkaldt EA'er (sådan hed det i 80'erne), har altså en 4-årig uddannelse
... See more
Hej, dette er mit første seriøse besøg på ProZ.com, og jeg har allerede et spørgsmål...

Jeg har arbejdet som freelance oversætter DE-DK / DK-DE i over 20 år, udelukkende for bureauer, men nu kunne jeg godt tænke mig at sprede mine interesser lidt og få nogle direkte kunder. Derfor overvejer jeg medlemsskab hos ProZ.com, for det virker som en god platform.

Jeg er ikke autoriseret, men såkaldt EA'er (sådan hed det i 80'erne), har altså en 4-årig uddannelse fra Syddansk Universitet. Er opvokset 2-sproget i begge lande.

Jeg er meget usikker omkring prisniveauet, kan I give mig konkrete tips? Hvordan foregår den første kontakt? Hvordan er fordelingen mellem danske, tyske og andre kunder?

Hilsen Birthe

[Edited at 2011-06-15 21:38 GMT]
Collapse


 
Kerstin Wahlby
Kerstin Wahlby  Identity Verified
Sweden
Local time: 04:59
German to Swedish
+ ...
Prisnivåer Jun 16, 2011

Hej Birthe

När det gäller prisnivåer kan du få vägledning för dina språk när du gör din profil.
Det finns tabeller med den "rate" som är godtagbar för olika språkkombinationer.

Något lägre för engelska än tyska t.ex., vilka är mina språkkombinationer.

Om du blir medlem får du också tillgång till register över de företag som inte är att lita på i " the Blue Board", vilket kan till nytta.

Dessutom kan du få hjälp
... See more
Hej Birthe

När det gäller prisnivåer kan du få vägledning för dina språk när du gör din profil.
Det finns tabeller med den "rate" som är godtagbar för olika språkkombinationer.

Något lägre för engelska än tyska t.ex., vilka är mina språkkombinationer.

Om du blir medlem får du också tillgång till register över de företag som inte är att lita på i " the Blue Board", vilket kan till nytta.

Dessutom kan du få hjälp med ord som du inte kan hitta någon översättning till.

Jag är nöjd med mitt medlemsskap och hoppas att du blir det också.
Det går ju alltid att prova och sedan gå ur om du inte har någon nytta av det.

Hälsning/Kerstin
Collapse


 
Jeanette Brammer
Jeanette Brammer  Identity Verified
Local time: 04:59
English to Danish
+ ...
Mulighed for at lære andre oversættere at kende Jun 16, 2011

Man kan have meget nytte og glæde af at være medlem af proz. Ikke mindst giver det mulighed for at lære andre oversættere at kende, når vi arrangerer powwows. Kig under member activities og vælg powwow, så kan du finde det danske.

Men direkte kunder? Min erfaring er nu, at det langt overvejende er bureauer, der henvender sig. De er næsten altid udenlandske, og de kan være fra hvor som helst i verden.

For tiden forsøger stort set alle bureauer at presse prisern
... See more
Man kan have meget nytte og glæde af at være medlem af proz. Ikke mindst giver det mulighed for at lære andre oversættere at kende, når vi arrangerer powwows. Kig under member activities og vælg powwow, så kan du finde det danske.

Men direkte kunder? Min erfaring er nu, at det langt overvejende er bureauer, der henvender sig. De er næsten altid udenlandske, og de kan være fra hvor som helst i verden.

For tiden forsøger stort set alle bureauer at presse priserne på forskellige måder. Der er det vigtigt, at man har is i maven og står fast på, at man vil have en ordentlig betaling for sit arbejde. Bureauerne vil selvfølgelig vældig gerne have kvalitetsoversættelser til discountpris, og det er vores allesammens ansvar at lære dem, at det kan de ikke få.

Venlig hilsen
Jeanette
Collapse


 
Ivana Friis Søndergaard
Ivana Friis Søndergaard
United Kingdom
Local time: 03:59
Member (2008)
English to Danish
+ ...
Velkommen Jun 16, 2011

Hej Birthe, velkommen til!

Jeg har et par direkte kunder, men det er meget tilfældigt - kun én af dem har jeg selv fundet, og det var et større arbejde.

For langt de fleste af os kan det ikke betale sig at bruge forholdsvis meget tid på at finde direkte kunder. Det er langt nemmere at have bureaukunder, og man slipper for en masse arbejde, som ikke er direkte relateret til oversættelse. Jeg sidder f.eks. pt og oversætter direkte i html, hvilket er nemmere sagt end
... See more
Hej Birthe, velkommen til!

Jeg har et par direkte kunder, men det er meget tilfældigt - kun én af dem har jeg selv fundet, og det var et større arbejde.

For langt de fleste af os kan det ikke betale sig at bruge forholdsvis meget tid på at finde direkte kunder. Det er langt nemmere at have bureaukunder, og man slipper for en masse arbejde, som ikke er direkte relateret til oversættelse. Jeg sidder f.eks. pt og oversætter direkte i html, hvilket er nemmere sagt end gjort, men sådan vil min direkte kunde have det.

Jeg vil nok råde dig til primært at gå efter bureaukunder (sørg for, at du får nogen, der betaler odentligt!). Hvis du så får dig et par direkte kunder hen af vejen, så glæd dig over det. Men regn ikke med at tjene mere på det - evt. ekstra "gevinst" tabes på den tid, der bruges på ekstra-arbejde.

Ang. priser for de direkte kunder, så er der jo mange forhold, du skal overveje. Skal der ekstern korrektur på? Skal du bruge ekstra tid på besværlige formater? Men som tommelfingerregel kan du lægge omkring 20 % oveni din bureaupris.

Har du dit eget websted? I hvert fald én af mine direkte kunder har fundet mig på den måde
Collapse


 
Rasmus Drews
Rasmus Drews  Identity Verified
Local time: 04:59
English to Danish
+ ...
Prissætning Jun 16, 2011

Stabile, direkte kunder, der betaler godt og til tiden er vel nærmest den hellige gral for oversættere - men de er vist også ret sjældne, og som det allerede er blevet pointeret, skal du nok ikke regne med at finde dem her på Proz.

Men de findes selvfølgelig. Ivana mener, du kan lægge omkring 20 % oveni din bureaupris, men jeg vil dog mene, er tallet er tættere på 30-40 %, som jo i hvert fald er det, bureauerne opkræver.

Mht. Proz er jeg selv først kommet med
... See more
Stabile, direkte kunder, der betaler godt og til tiden er vel nærmest den hellige gral for oversættere - men de er vist også ret sjældne, og som det allerede er blevet pointeret, skal du nok ikke regne med at finde dem her på Proz.

Men de findes selvfølgelig. Ivana mener, du kan lægge omkring 20 % oveni din bureaupris, men jeg vil dog mene, er tallet er tættere på 30-40 %, som jo i hvert fald er det, bureauerne opkræver.

Mht. Proz er jeg selv først kommet med som betalende medlem i år, men de ca. 600 kr. om året er hurtigt tjent ind ved bare en eller to rimelige opgaver, så som seriøs freelanceoversætter kan det nok helt sikkert betale sig.
Collapse


 
Birthe Hansen
Birthe Hansen  Identity Verified
Denmark
Local time: 04:59
Member (2011)
Danish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Tak for gode input Jun 16, 2011

Hej alle

Tak for de mange gode og udførlige input! Jeg er jo lige kun begyndt af famle mig frem på siden her og er glad for hver kommentar!

Tak også for jeres kommentarer omkring emnet direkte kunder contra bureauer. Jeg troede, at I her ved ProZ.com havde flest direkte kunder, men det passer åbenbart ikke. Jeg kan bekræfte fordelen ved at gå igennem et bureau, det er jo sådan, jeg selv arbejder og er godt tilfreds med det. Så tak for tippet.

Blot b
... See more
Hej alle

Tak for de mange gode og udførlige input! Jeg er jo lige kun begyndt af famle mig frem på siden her og er glad for hver kommentar!

Tak også for jeres kommentarer omkring emnet direkte kunder contra bureauer. Jeg troede, at I her ved ProZ.com havde flest direkte kunder, men det passer åbenbart ikke. Jeg kan bekræfte fordelen ved at gå igennem et bureau, det er jo sådan, jeg selv arbejder og er godt tilfreds med det. Så tak for tippet.

Blot blev jeg jo ikke så meget klogere på prisniveauet. Er det måske ProZ.coms politik, at man ikke må nævne konkrete beløb overfor hinanden, eller bliver jeg - som Kerstin sagde - klogere, når jeg melder mig som medlem og udarbejder min profil? Når jeg lige har en ledig stund, må jeg sætte mig lidt grundigere ind i websidens mange afkroge.

Hilsen Birthe
Collapse


 
Liset Nyland
Liset Nyland  Identity Verified
Italy
Local time: 04:59
Italian to Danish
+ ...
mht. priser Jun 17, 2011

så er det jo individuelt, og afhænger meget af hvilket land man bor i.

Jeg havde meget glæde af Proz i begyndelsen af min tid som oversætter, og fik faktisk mine første kunder igennem websitet (tror jeg fik 0,08 euro/sw for jobbet - for 6-7 år siden).

Jeg er ikke længere betalende medlem, for jeg synes at jobbene er alt for lavtlønnede til at det kan svare sig at melde tilbage på annoncer, med mindre der er tale om jobs præcis indenfor mit felt.

J
... See more
så er det jo individuelt, og afhænger meget af hvilket land man bor i.

Jeg havde meget glæde af Proz i begyndelsen af min tid som oversætter, og fik faktisk mine første kunder igennem websitet (tror jeg fik 0,08 euro/sw for jobbet - for 6-7 år siden).

Jeg er ikke længere betalende medlem, for jeg synes at jobbene er alt for lavtlønnede til at det kan svare sig at melde tilbage på annoncer, med mindre der er tale om jobs præcis indenfor mit felt.

Jeg har brugt Proz til at finde kolleger til at hjælpe mig på større jobs og sitet er fuld af gode oversættere, men prisniveauet er altså ikke til det, hvis man skal forestille sig at leve af at oversætte. Jeg er i hvert fald aldrig blevet tilbudt min "almindelige bureaupris" af et bureau, som har kontaktet mig gennem sitet.

Nu skal det så også nævnes at jeg bor i Italien og at den generelle prisforskel mellem det danske og det italienske marked er på 100%, med "europæiske" priser nok liggende et sted midt imellem.
Collapse


 
Mette Melchior
Mette Melchior  Identity Verified
Sweden
Local time: 04:59
English to Danish
+ ...
Mere om priser... Jun 17, 2011

Hej Birthe

Med hensyn til priser har det været oppe at vende flere gange før, så hvis du prøver at søge her i det danske forum eller skimmer nogle af de gamle tråde, kan du finde nogle af de tidligere tråde om emnet. Der er også nogle, der vælger at offentliggøre deres priser på deres profil, så man kan også få en ide om prisniveauet på den måde, men som Liset skriver, er det jo individuelt og i sidste ende os selv, der vælger, hvor vi vil lægge os prismæssigt.... See more
Hej Birthe

Med hensyn til priser har det været oppe at vende flere gange før, så hvis du prøver at søge her i det danske forum eller skimmer nogle af de gamle tråde, kan du finde nogle af de tidligere tråde om emnet. Der er også nogle, der vælger at offentliggøre deres priser på deres profil, så man kan også få en ide om prisniveauet på den måde, men som Liset skriver, er det jo individuelt og i sidste ende os selv, der vælger, hvor vi vil lægge os prismæssigt.

De statistikker, som Kerstin nævner, kan du finde her:
http://search.proz.com/employers/rates
http://www.proz.com/?sp=rates_view

Det er værd at bemærke, at du får et bedre resultat, hvis du vælger EUR som den valuta, taksterne er blevet opgivet i

Statistikkerne bygger på de oplysninger, folk selv har indtastet i deres profil, så oplysningerne er altså ikke nødvendigvis opdaterede og kan også inkludere data fra folk, som ikke er aktive i branchen længere (og man kan også godt indtaste priser, uden at de vises på profilen).

Jeg er ikke enig i, at det kun er lavtbetalende bureauer, der bruger ProZ til at finde oversættere. Jeg har også fået flere gode kunder igennem ProZ, som er villige til at betale en ordentlig pris, men det er hovedsagligt kunder, som har skrevet direkte til mig via min profil. Jeg tror ikke, man skal underkende betydningen af at være betalende medlem og deltage i KudoZ-spørgsmålene, for begge dele gør, at man bliver mere synlig, når outsourcerne søger i databasen, og jeg får jævnligt henvendelser på den måde.

Generelt tror jeg også, der er væsentligt større chancer for at kunne forhandle om prisen og sætte sine egne betingelser, når kunderne har kontaktet en direkte, end hvis man svarer på jobopslagene.

Endelig vil jeg også anbefale dig at komme til vores powwows. Det plejer at være rigtig hyggeligt og er en god måde at få vendt diverse problemstillinger med andre oversættere.
Collapse


 
Ivana Friis Søndergaard
Ivana Friis Søndergaard
United Kingdom
Local time: 03:59
Member (2008)
English to Danish
+ ...
Enig med Mette Jun 17, 2011

- jobs, som er opslået på Proz er ofte meget lavtlønnede, mens jobtilbud, som jeg har fået tilbudt af kunder, som har skrevet til mig via min profil på Proz, har været bedre aflønnede.

Jobs opslået på Proz er jo en slags auktion, hvor bureauerne vælger den oversætter, som giver det bedste tilbud (altså den laveste pris).

Men brug tid på din profil her på Proz, deltag i diskussioner (tal pænt, måske læser kunderne med!), besvar Kudoz-spørgsmål osv., s
... See more
- jobs, som er opslået på Proz er ofte meget lavtlønnede, mens jobtilbud, som jeg har fået tilbudt af kunder, som har skrevet til mig via min profil på Proz, har været bedre aflønnede.

Jobs opslået på Proz er jo en slags auktion, hvor bureauerne vælger den oversætter, som giver det bedste tilbud (altså den laveste pris).

Men brug tid på din profil her på Proz, deltag i diskussioner (tal pænt, måske læser kunderne med!), besvar Kudoz-spørgsmål osv., så er der større chancer for, at de gode kunder kontakter dig - også de direkte.
Collapse


 
Alice Wolfe, DDS (X)
Alice Wolfe, DDS (X)  Identity Verified
United States
Local time: 22:59
English to Danish
+ ...
Blue Board Jun 17, 2011

Hej Birthe,

Jeg synes en af de store fordel ved betalende medlemsskab er adgangen til Blue Board. Ikke alene kan man hurtigt prøve at se, om der er skrevet noget om en potentiel kunde, der lige har henvendt sig, men jeg har i to tilfælde her på det sidste modtaget stærkt forsinkede betalinger fra kunder ved at "true" dem med Blue Board. I et tilfælde skrev jeg faktisk en kommentar om deres betalingspraksis, men de emailede mig pronto og sagde pengene var blevet indbetalt nu - d
... See more
Hej Birthe,

Jeg synes en af de store fordel ved betalende medlemsskab er adgangen til Blue Board. Ikke alene kan man hurtigt prøve at se, om der er skrevet noget om en potentiel kunde, der lige har henvendt sig, men jeg har i to tilfælde her på det sidste modtaget stærkt forsinkede betalinger fra kunder ved at "true" dem med Blue Board. I et tilfælde skrev jeg faktisk en kommentar om deres betalingspraksis, men de emailede mig pronto og sagde pengene var blevet indbetalt nu - de havde haft div. problemer, osv, - og ville jeg være rar at fjerne min kommentar på proZ! Pengene lå der faktisk næste dag, men gæt hvem jeg ikke vil arbejde med mere?

De fleste kunder ved efterhånden, hvor magtfuld en negativ kommentar om dem kan være, men også omvendt bliver de glade for positive kommentarer, naturligvis. De kan jo også udfylde kommentarer om os, som andre potentielle kunder kan se, så jeg synes det er en supervigtig funktion.

KudoZ er en god ting, helt klart. Det, at man kan spørge kollegaer - som man ikke engang kender personligt - til råds om en term, der driller, og hurtigt får op til flere tankefulde forslag, er stort. Og så er det kun fair og lidt sjovt, hvis man kan hjælpe andre ved anden lejlighed.

Jeg modtager også en del jobtilbud gennem proZ, men de er ligesom andre tilbud der kommer uopfordet, hvor man også skal skille fårene fra bukkene mht priser og leveringsdatoer. Og Blue Board er som sagt en stor hjælp til det.

God weekend alle sammen.

Alice
Collapse


 
Jørgen Madsen
Jørgen Madsen  Identity Verified
Local time: 04:59
English to Danish
+ ...
Adgang til Blue Board Jun 17, 2011

Jeg er ikke betalende medlem, men Blue Board er - ud over kontakten med andre oversættere - den funktion, som for mig er den mest nyttige. Som ikke-betalende medlem kan du dog alligevel få adgang til Blue Board ved at betale 50 Browniz for hver kunde, du vil undersøge. Browniz kan nemt optjenes ved blot at besvare de daglige afstemninger på Proz. Bare et lille tip!

 
absciarretta
absciarretta  Identity Verified
United States
Local time: 03:59
Member (2008)
English to Norwegian
+ ...
Annonser, nei... Jun 22, 2011

Jeg er enig i at å svare på annonser er bortkastet tid, men jeg får mange, mange henvendelser fra byråer som har funnet min profil her på Proz.com og du kommer langt høyere opp i søkemotoren dersom du er et betalende medlem. For min del er medlemsprisen vel verdt det, pass bare på å oppdatere status på profilen din (om du er ledig eller ikke).

 
Birthe Hansen
Birthe Hansen  Identity Verified
Denmark
Local time: 04:59
Member (2011)
Danish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Er blevet medlem! Jun 22, 2011

Hej alle!

Jeg har taget skridtet og er blevet betalende medlem! Så snart der er lidt tid vil jeg få bedre check på min profil og lære alle de mange funktioner at kende, som er blevet nævnt af jer og som jeg selv har set på siden.

Min første kontakt med ProZ.com har været positiv takket være jer - tak for det! - og jeg glæder mig til at komme i gang.

Hilsen Birthe


 
Pernille Chapman
Pernille Chapman  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:59
Member (2004)
English to Danish
+ ...
Annoncer Jun 23, 2011

Hej Birthe,

Velkommen ombord Som yderst tilfreds - betalende - medlem gennem ca. 10 år glæder det mig, at du har valgt at støtte ProZ. For i bund og grund drejer det sig vel også om dét - at man gerne vil bakke op om en unik ressource, uanset hvor mange eller få fordele det indebærer for én selv?

En enkelt kommentar mht. at svare på annoncer: efter min erfaring afhænger succesraten meget af, hv
... See more
Hej Birthe,

Velkommen ombord Som yderst tilfreds - betalende - medlem gennem ca. 10 år glæder det mig, at du har valgt at støtte ProZ. For i bund og grund drejer det sig vel også om dét - at man gerne vil bakke op om en unik ressource, uanset hvor mange eller få fordele det indebærer for én selv?

En enkelt kommentar mht. at svare på annoncer: efter min erfaring afhænger succesraten meget af, hvad man vælger at reagere på. Jeg kigger kun på opslag, hvor emnet interesserer mig, og hvis kunden ifølge Blue Board betaler lave takster eller er længe om at betale, går jeg selvfølgelig ikke videre. Men for et års tid siden fik jeg en rigtig god kunde, som jeg laver mystery shopping-relaterede redigeringsopgaver for. Det er fast arbejde, godt betalt og ikke decideret oversættelse eller korrektur - i mine øjne en velkommen afveksling i den daglige trummerum. Kunden fortalte, at jeg var den eneste, der havde svaret på hendes annonce... Det er selvfølgelig kun et enkelt eksempel, men jeg synes altså ikke, at annoncerne bør have så dårligt et ry, som man kan få indtryk af visse steder. Ganske vist sker det tit, at man ikke hører et pip efter at have foreslået en pris og leveringsdato, men jeg er ofte ude for det samme, når en potentiel kunde henvender sig direkte. Det afgørende må være, om der er balance i tingene, altså om du mener, at gevinsten opvejer den indsats, der skal til for at vise kunderne vej til dig eller få fat i dem gennem besvarelse af annoncer. 600 kr. er jo ikke nogen bondegård, hvis du betragter det som en investering i din forretning.

Fortsat god arbejdslyst til alle, og rigtig god Skt Hans!

Pernille
Collapse


 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 04:59
Member (2003)
Danish to English
+ ...
Der er helt bestemt gode jobs blandt dem, der er slået op. Jun 26, 2011

Så sent som i sidste uge leverede jeg et job, efter en kunde havde henvendt sig til mig direkte. Ingen havde svaret på hendes opslag, og jeg havde ikke tid inden den oprindelige deadline.

Men kunden havde rene 5-taller på Blue Board, og jeg fik lov til selv at sige nævne min pris, og hvornår jeg kunne levere.

En anden gang har jeg set et job slået op, som jeg lige havde sagt nej tak til, også pga tidsmangel, men kun af den grund. Normalt er jeg meget glad for at
... See more
Så sent som i sidste uge leverede jeg et job, efter en kunde havde henvendt sig til mig direkte. Ingen havde svaret på hendes opslag, og jeg havde ikke tid inden den oprindelige deadline.

Men kunden havde rene 5-taller på Blue Board, og jeg fik lov til selv at sige nævne min pris, og hvornår jeg kunne levere.

En anden gang har jeg set et job slået op, som jeg lige havde sagt nej tak til, også pga tidsmangel, men kun af den grund. Normalt er jeg meget glad for at arbejde for den kunde, som betaler godt.

Held og lykke!
Collapse


 
Pages in topic:   [1 2] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


DK/DE - Overvejer medlemsskab






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »