Feedback fra brugere af ordbogen.com Thread poster: Jørgen Madsen
|
Diskussionen om Ordbogen.com har ligget stille i et stykke tid, men som tidligere bruger af ordbogen kunne jeg godt tænke mig at høre fra oversættere, som stadig bruger ordbogen.com. Kan den stadig bruges? Er kvaliteten blevet forbedret det seneste års tid (efter "omlægningen")? Hvilke typer ord er svære at finde? osv. osv. Baggrunden for mit spørgsmål er, at jeg har et møde med én af direktørerne på Ordbogen.com hér på mandag, og så ville det være aktuelt med lidt a... See more Diskussionen om Ordbogen.com har ligget stille i et stykke tid, men som tidligere bruger af ordbogen kunne jeg godt tænke mig at høre fra oversættere, som stadig bruger ordbogen.com. Kan den stadig bruges? Er kvaliteten blevet forbedret det seneste års tid (efter "omlægningen")? Hvilke typer ord er svære at finde? osv. osv. Baggrunden for mit spørgsmål er, at jeg har et møde med én af direktørerne på Ordbogen.com hér på mandag, og så ville det være aktuelt med lidt aktuelt feedback, da jeg ikke selv har brugt den i over et halvt år. Mvh Jørgen ▲ Collapse | | | Marianne Dahl Denmark Local time: 00:52 Member (2002) English to Danish + ... Ordbogen - bedre | Nov 6, 2008 |
Hej Jørgen Jeg har igennem flere år brugt Ordbogen.com. I en periode blev den meget forringet, men i den senere tid har jeg oplevet en meget kraftig forbedring af den, så nu kan den også bruges ... Det er også et plus, at der er tilføjet flere sprogkombinationer. Jeg håber de fortsat vil følge med og udvikle Ordbogen.com, da den er meget nem at bruge, og den er altid et godt supplement til de øvrige ordbøger, som f.eks. Gyldendals online-ordbøger. ... See more Hej Jørgen Jeg har igennem flere år brugt Ordbogen.com. I en periode blev den meget forringet, men i den senere tid har jeg oplevet en meget kraftig forbedring af den, så nu kan den også bruges ... Det er også et plus, at der er tilføjet flere sprogkombinationer. Jeg håber de fortsat vil følge med og udvikle Ordbogen.com, da den er meget nem at bruge, og den er altid et godt supplement til de øvrige ordbøger, som f.eks. Gyldendals online-ordbøger. Men som ved al anden brug af ordbøger, så er det jo altid godt at bruge sin sunde fornuft. Held og lykke med mødet. mvh. Marianne ▲ Collapse | | | Ordbogen - stadig meget ringe i mine øjne... | Nov 6, 2008 |
Ja, som en tidligere meget stor fan af Ordbogen.com kan jeg kun sige, at jeg stadig er meget skuffet over "udviklingen" på det sidste. Siden overgangen fra en dengang meget teknisk ordbog til den nu meget almene ordbog, har jeg stort set ikke kunnet bruge den, hvor jeg før brugte den. Sammensatte tekniske ord, tag bare de forskellige typer ventiler, kunne man før med lethed finde. Da jeg startede som selvstændig oversætter for 5 år siden, var det en meget stor hjælp at have Ordboge... See more Ja, som en tidligere meget stor fan af Ordbogen.com kan jeg kun sige, at jeg stadig er meget skuffet over "udviklingen" på det sidste. Siden overgangen fra en dengang meget teknisk ordbog til den nu meget almene ordbog, har jeg stort set ikke kunnet bruge den, hvor jeg før brugte den. Sammensatte tekniske ord, tag bare de forskellige typer ventiler, kunne man før med lethed finde. Da jeg startede som selvstændig oversætter for 5 år siden, var det en meget stor hjælp at have Ordbogen. I dag kan jeg ikke finde de tekniske termer, jeg har brug for og må søge andre og mere besværlige steder. Til tider synes jeg endda, at Gyldendals røde ordbog er bedre end Ordbogen.com, og så er vi langt ude... Jeg vil dog give Marianne ret i, at Ordbogen er nem at bruge, men det er så også det. Hvis der ikke er nogen hjælp at hente, giver det ikke så meget, at den er brugervenlig... ▲ Collapse | | | Begge har ret | Nov 6, 2008 |
Jeg synes egentlig, både Marianne og Rikke har ret. Der er sket store forbedringer, siden dengang hvor vi alle var meget utilfredse, men det er nok meget i en almen retning. Den er blevet tilstrækkeligt god til, at jeg som regel har den åben. Og så er det fint, at de har lavet en svensk-dansk ordbog. Personligt kunne jeg godt tænke mig, at man kunne slå sammensatte udtryk op. Det kan man i teorien godt nu, men man får bare aldrig noget ud af det. | |
|
|
Jeg har brugt ordbogen.com i mange år, og jeg er i bund og grund meget tilfreds med den som et supplement. Mht. engelsk-dansk, er jeg gået over til for det meste at bruge gyldendals online professionelle version - den er mere nuanceret end ordbogen.com. Men hvis det skal gå hurtigt, bruger jeg ordbogen - den er ofte mere intuitiv end gyldendals. Jeg er meget glad for, at de har tilføjet den svenske ordbog - der er et meget stort behov for en tidssvarende svensk-dansk ordbog. Ordb... See more Jeg har brugt ordbogen.com i mange år, og jeg er i bund og grund meget tilfreds med den som et supplement. Mht. engelsk-dansk, er jeg gået over til for det meste at bruge gyldendals online professionelle version - den er mere nuanceret end ordbogen.com. Men hvis det skal gå hurtigt, bruger jeg ordbogen - den er ofte mere intuitiv end gyldendals. Jeg er meget glad for, at de har tilføjet den svenske ordbog - der er et meget stort behov for en tidssvarende svensk-dansk ordbog. Ordbogen.coms version er dog stadig meget mangelfuld, så jeg ser mig stadig nødsaget til at bruge Språkrådets online svensk-engelsk ordbog eller bruge mine svenske papirordbøger. Så jeg ser meget frem til, at de får udvidet denne ordbog. Den ting jeg nok sætter mest pris på, er den danske netordbog - den er nem at bruge og nuanceret, hvis man er i tvivl om noget. Det var lidt tanker herfra. ▲ Collapse | | | Dinny Greece Local time: 01:52 Italian to Danish + ... Jeg vil gerne nedlægge en protestant! ;-) | Nov 13, 2008 |
Desværre for sent for Jørgens møde, men jeg må alligevel lige have dette her ud: Jeg har stort set ikke brugt Ordbogen.com siden Gyldendals Røde kom på nettet, men en gang imellem kigger jeg lige derover for at få noget bekræftet eller når Gyldendals ikke har et bud. I dag sad jeg lige med det helt enkle udtryk "claim resolution" og ville se, om jeg kunne bruge "Klagebehandling" eller "Reklamationer" eller om der var et specifikt udtryk, jeg burde bruge i sted... See more Desværre for sent for Jørgens møde, men jeg må alligevel lige have dette her ud: Jeg har stort set ikke brugt Ordbogen.com siden Gyldendals Røde kom på nettet, men en gang imellem kigger jeg lige derover for at få noget bekræftet eller når Gyldendals ikke har et bud. I dag sad jeg lige med det helt enkle udtryk "claim resolution" og ville se, om jeg kunne bruge "Klagebehandling" eller "Reklamationer" eller om der var et specifikt udtryk, jeg burde bruge i stedet. Gyldendal havde ikke noget bud, så jeg prøvede for en gangs skyld Ordbogen.com... Her er deres bud: ................................................................................ Søgeresultater for “claim resolution” Der blev fundet 10 poster i Engelsk-Dansk: coevolution substantiv (66%) Oversættelser altid ental co-evolution - Hun læste om de to arters co-evolution » Vis engelske eksempler creolisation substantiv, creolization (Amerikansk) (64%) Oversættelser altid ental kreolisering - Hendes afhandling omhandler kulture kreolisering » Vis engelske eksempler caution substantiv (60%) Oversættelser altid ental advarsel - Han ignorerede advarslen forsigtighed - Al data skal behandles med forsigtighed varsomhed - Du bør udvise varsomhed forbeholdenhed - Han forstår ikke hendes forbeholdenhed over for det exercise caution » udvise forsigtighed - Hun udviste stor forsigtighed proceed with caution » gå forsigtigt til værks - Det er nødvendigt at gå forsigtigt til værks use caution » være forsigtig - Du skal være forsigtig you are a caution » du er en værre én - Du er en værre én! » Vis engelske eksempler Konteksteksempler Offenders do not need to accept a conditional caution and can opt to be charged and attend court if they prefer. Adults who are given a caution can be placed on the Sex Offenders Register for two years and those aged 17 and under for one year. Individuals issued with a caution also have a criminal record. He added that other instances would be when a sexual offence is committed in a family and the principal offender was prosecuted but the partner received a caution for being aware of the offence but not reporting it. The Association of Chief Police Officers (Acpo) said a caution would be given only if it was the most appropriate course of action. Meanwhile Hampshire Police said it could not guarantee the accuracy of its figures due to the way caution data is recorded on its Record Management System. Individuals issued with a caution also have a criminal record. One person received a caution for incest. One caution was issued for raping a woman, aged 16 or over, and two adults were cautioned for having sex with girls aged 13 to 15. Individuals issued with a caution also have a criminal record. Individuals issued with a caution also have a criminal record. A caution means the offender gets a criminal record and must admit guilt. caution verbum (60%) Oversættelser advare - Hun advarede ham om, at der var glat (advarende) tilråde - Hun tilrådede ham ikke til at gøre det caution sby to » tilråde nogen at - Han tilrådede ham at holde op med at drikke caution sby that » gøre nogen opmærksom på at - Hun blev gjort opmærksom på, at hun havde taget det forkerte tog » Vis engelske eksempler clarion substantiv (60%) Oversættelser [Musik] (messingblæser fra Middelaldren) clarino - Museumsinspektøren forklarede dem, at clarinoen var trompetens forgænger » Vis engelske eksempler clandestine adjektiv (59%) Oversættelser hemmelig - De prøvede at holde affæren hemmelig for alle andre i dølgsmål - Barnet blev født i dølgsmål » Vis engelske eksempler Konteksteksempler MIBA employs hundreds of armed guards to prevent the clandestine miners from accessing the deposits worked on by the company's machines, but the task is overwhelming. Last month, President George W Bush acknowledged that the 14 had been held in clandestine detention centres, before being transferred to Guantanamo Bay. The fake websites run by Operation Ore aim to stop people joining the more clandestine community of paedophiles which helps to sanitise and justify the actions of its members. In the light of Iran's secretive dealings with black market nuclear suppliers he said it owed his agency a confession over its once clandestine activities. In the light of Iran's secretive dealings with black market nuclear suppliers he said it owed his agency a confession over its once clandestine activities. Emap Metro said it was an allegation of clandestine and ordinary sexual behaviour which was not defamatory, and was also true. Mr Charlton added that the couple's website came to the attention of the US authorities after investigators in Arizona uncovered numerous clandestine methamphetamine - crystal meth - labs in the US state which purchased their chemicals through the site. The Georgia Institute of Technology team says the invention could also prevent clandestine photography. Banksy has become notorious for his audacious, clandestine pranks. And Curbishley insisted there was nothing clandestine about the meeting. And Chelsea boss Jose Mourinho had claimed that he was in Milan talking to Adriano on the day he is alleged to have held a clandestine meeting with Arsenal defender Ashley Cole. consolation substantiv (59%) Oversættelser altid ental trøst - Hvis det er nogen trøst, så kan jeg heller ikke komme [Figurativ] balsam på såret - Hendes ord var balsam på såret for taberen consolation prize » trøstepræmie - Alle miniputdeltagerne fik en trøstepræmie » Vis engelske eksempler Konteksteksempler Andrew Langland's penalty corner strike earned Cannock some consolation for losing their Premier Division title on the league season's final day. Microsoft can draw some consolation from the support of games giant Electronic Arts which has promised five games for the holiday season, including versions of its best-selling Fifa, Burnout and Madden games. convolution substantiv (59%) Oversættelser vinding - Vindingerne i skruegangen var skæve snoning - Han studerede indgående snoningerne » Vis engelske eksempler Konteksteksempler But I have struggled with the convolutions of the storytelling. And convolution is something Siren has in spades. circumlocution substantiv (53%) Oversættelser omskrivning - Det er blot en omskrivning for at lyve omsvøb - Han nåede til pointen uden for mange omsvøb » Vis engelske eksempler coloration substantiv , colouration (53%) Oversættelser kolorering - Hun var fascineret af billedets kolorering » Vis engelske eksempler Konteksteksempler The term black widow usually refers to the three North American species, best known for their dark coloration and red hourglass pattern. ........................................................ Undskyld - det blev langt. Men der var jo så mange forslag fra Ordbogen.com.... Ærgerligt at skulle spilde tid på i det hele taget at checke dem. Jeg var simpelthen nødt til at kontrollere flere gange, om jeg mon havde skrevet søgeordene forkert eller på anden måde havde begået en fejl. Surt show, Ordbogen.com! Dinny ▲ Collapse | | | Jørgen Madsen Local time: 00:52 English to Danish + ... TOPIC STARTER Mødet med Ordbogen.com | Nov 14, 2008 |
Grunden til, at jeg blev inviteret over til mødet, var følgende: Min abonnement var udløbet, og efter noget tid modtog jeg en mail, der spurgte om baggrunden for, at jeg ikke havde fornyet. Jeg svarede, at kvaliteten var dalet så meget sidste år, at jeg (som teknisk oversætter) ikke kunne bruge ordbogen til noget. Jeg havde ikke forventet en reaktion, men blev så ringet op af vicedirektøren, som gerne ville høre mere om det... Til mødet var de meget interesserede i at hør... See more Grunden til, at jeg blev inviteret over til mødet, var følgende: Min abonnement var udløbet, og efter noget tid modtog jeg en mail, der spurgte om baggrunden for, at jeg ikke havde fornyet. Jeg svarede, at kvaliteten var dalet så meget sidste år, at jeg (som teknisk oversætter) ikke kunne bruge ordbogen til noget. Jeg havde ikke forventet en reaktion, men blev så ringet op af vicedirektøren, som gerne ville høre mere om det... Til mødet var de meget interesserede i at høre min mening om, hvad ordbogen mangler for at gøre den interessant for mig (som repræsentant for en undersegment af brugere). De har mange redaktører siddende, som løbende udvider ordbogen, og de har også mange tilfredse kunder. Men især de tekniske oversættere har oplevet, at de ikke kan finde ret meget nyttigt længere, især sammensatte udtryk. Vi snakkede en del om et gensidigt fordelagtigt samarbejde mellem Ordbogen og erfarne professionelle oversættere og om, at den research, som vi hver især til daglig udfører, kun er nytte for os selv. Vi besluttede at brygge videre på ideen i den kommende tid, og der vil på et tidspunkt komme et udspil. Personligt synes jeg, at det virker meget spændende. Måske fordi jeg altid har interesseret med for terminologi og ofte ærger mig over, at vi ikke kan udnytte vores kollektive ekspertise. I får besked, når der sker mere i sagen. ▲ Collapse | | |
Jeg synes, det er et godt initiativ fra ordbogsredaktionens side, at de tager kontakt til de utilfredse brugere. Og det er rigtigt godt, at det er lykkedes Jørgen at komme hjem med noget konstruktivt. Selvfølgelig: Når nu vi sidder hver dag og udfører en masse af det samme arbejde som Ordbogens medarbejdere, hvorfor så ikke samle informationerne, så de kan komme alle til gode? En oplagt idé, som jeg bare aldrig før havde tænkt på. Og hvis der så kan opnås en fordelagtig ... See more Jeg synes, det er et godt initiativ fra ordbogsredaktionens side, at de tager kontakt til de utilfredse brugere. Og det er rigtigt godt, at det er lykkedes Jørgen at komme hjem med noget konstruktivt. Selvfølgelig: Når nu vi sidder hver dag og udfører en masse af det samme arbejde som Ordbogens medarbejdere, hvorfor så ikke samle informationerne, så de kan komme alle til gode? En oplagt idé, som jeg bare aldrig før havde tænkt på. Og hvis der så kan opnås en fordelagtig aftale, så vi også vil få noget ud af at fodre dem med oplysninger, er det jo helt fint. ▲ Collapse | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Feedback fra brugere af ordbogen.com Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |