Off topic: Rap-rap! X 2
Thread poster: Christina Clark
Christina Clark
Christina Clark  Identity Verified
Denmark
Local time: 22:57
English to Danish
+ ...
Apr 25, 2003

Ja, det er jo godt nok ikke 1. april, men det her må da være en and!



http://www.proz.com/job?id=35480



Jamen det MÅ jo være 1. april i dag......



http://www.proz.com/job/35501



[ This Message was edited by: CDClark
... See more
Ja, det er jo godt nok ikke 1. april, men det her må da være en and!



http://www.proz.com/job?id=35480



Jamen det MÅ jo være 1. april i dag......



http://www.proz.com/job/35501



[ This Message was edited by: CDClark on 2003-04-25 09:43]

[ This Message was edited by: CDClark on 2003-04-25 10:36]
Collapse


 
lisevs
lisevs
Local time: 22:57
- og de lærer ikke engang noget af det! Apr 25, 2003

de har sandelige ret i, at den nuværende oversættelse er noget sjældent set bras!

www.crazyvegascasino.com/dn.index.asp

- men det er vel, hvad man kan forvente at få til den \"pris\" , de vil betale



-- --

The Kasino er begraenset af spillerne af lovlig alder af
... See more
de har sandelige ret i, at den nuværende oversættelse er noget sjældent set bras!

www.crazyvegascasino.com/dn.index.asp

- men det er vel, hvad man kan forvente at få til den \"pris\" , de vil betale



-- --

The Kasino er begraenset af spillerne af lovlig alder af Flertal (i.e. spiller er en vokse lige som udtrukket er defineret i spillers berettehed





[ This Message was edited by: lisevs on 2003-04-25 08:25]
Collapse


 
Pernille Chapman
Pernille Chapman  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:57
Member (2004)
English to Danish
+ ...
Og så er de ovenikøbet anonyme... Apr 25, 2003

Jeg havde stor lyst til at sende et par kommentarer (i stil med jeres) direkte til udbyderen, men der er - sjovt nok ?! - ingen kontaktadresse. Selvfølgelig kunne man skrive noget i et \"bid\", men andre skulle jo nødig tro, at der virkelig findes folk, der gider spilde tid på den slags. Lises eksempel leder (mis)tanken hen på, at der er brugt MT, men som du selv siger, kan udbyderen egentlig forvente andet?

Det glæder mig enormt at se, at der indtil videre ikke er nogen, der har
... See more
Jeg havde stor lyst til at sende et par kommentarer (i stil med jeres) direkte til udbyderen, men der er - sjovt nok ?! - ingen kontaktadresse. Selvfølgelig kunne man skrive noget i et \"bid\", men andre skulle jo nødig tro, at der virkelig findes folk, der gider spilde tid på den slags. Lises eksempel leder (mis)tanken hen på, at der er brugt MT, men som du selv siger, kan udbyderen egentlig forvente andet?

Det glæder mig enormt at se, at der indtil videre ikke er nogen, der har budt på database-\"tilbuddet\", heller ikke inden for andre sprog.

Tak, fordi du prøver at se den humoristiske side, Christina. Det er lige den slags overskrift, jeg trænger til, mens jeg holder pause fra min håndbog til boremaskine (gaaaab - men i det mindste får jeg en ordentlig betaling!)

Hav en god weekend,



Pernille
Collapse


 
Anne Seerup
Anne Seerup
Ireland
Local time: 21:57
English to Danish
+ ...
Haha! Apr 25, 2003

Ja, jeg fik tilmed tilbuddet hele 4 gange via GoTranslators - blev tilsidst lidt irriteret og skrev venligt, men bestemt tilbage, at de nok ikke skulle regne med at finde en til den pris. (det håber jeg sandelig ikke)

De er da selv uden om, at oversættelsen bliver noget så dårlig. Det ligner da umiddelbart noget en computer har lavet. Ved det ikke - det er ihvertfald det værste jeg nogensinde har set - værre end det man sommetider ser i kuponnyhederne.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Rap-rap! X 2






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »