This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Semantix AB (X) Sweden Local time: 01:30 English to Swedish + ...
Apr 27, 2007
Hi all,
I've prepared files with the Trados tag style tw4WinExternal, to protect non-translatable content in Word.
Now I'm supposed to hand this over to another translator, but it turns out he's running DejaVu, not Trados.
Is there any way for DejaVu to parse/understand the external tagging? Does he need to make some conversion trick?
Or is there any equivalent tagging function that DejaVu uses instead? In worst case, I can then ask the transla... See more
Hi all,
I've prepared files with the Trados tag style tw4WinExternal, to protect non-translatable content in Word.
Now I'm supposed to hand this over to another translator, but it turns out he's running DejaVu, not Trados.
Is there any way for DejaVu to parse/understand the external tagging? Does he need to make some conversion trick?
Or is there any equivalent tagging function that DejaVu uses instead? In worst case, I can then ask the translator to prepare the files from scratch again...
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.