How to open and process a Trados pretranslated file with Déjà Vu X?
Thread poster: Spiros Doikas
Spiros Doikas
Spiros Doikas  Identity Verified
Local time: 18:58
Member (2002)
English to Greek
+ ...
Sep 3, 2004

I followed the steps below recommended by Atril (apparently applicable to DV3) but no luck. Both source and target segments appeared on the left side. Any ideas?


Please follow these steps:

1. In Déjà Vu, create a new project. Follow the usual steps for creating a Déjà Vu project, but when prompted for the file format of the source files choose "Trados Workbench".
2. Import the Trados Workbench files as usual into Déjà Vu. Source segments will now ap
... See more
I followed the steps below recommended by Atril (apparently applicable to DV3) but no luck. Both source and target segments appeared on the left side. Any ideas?


Please follow these steps:

1. In Déjà Vu, create a new project. Follow the usual steps for creating a Déjà Vu project, but when prompted for the file format of the source files choose "Trados Workbench".
2. Import the Trados Workbench files as usual into Déjà Vu. Source segments will now appear in the left column. Trados pretranslated segments will appear in the right column.
3. Confirm/Edit/Translate the target sentences as usual (in the Déjà Vu edit box).
4. When you finish, export the project as usual.
5. The translated files will be saved in the target file directory in Trados tagged text format. This file(s) can be "cleaned up" with Trados by your customer, thus updating the original Trados memory.
Collapse


 
Harry Bornemann
Harry Bornemann  Identity Verified
Mexico
Local time: 09:58
English to German
+ ...
Don't use the Wizard for this Sep 3, 2004

Tips and Tricks with Trados RTF/Word Files

Make sure that during the Trados processing, the Trados setting Tools>Translate>Segment Unknown Sentences is checked. Otherwise, not all sentences will be imported into Déjà Vu X Workgroup.

Because Trados files typically have the extension .doc or .rtf, you should not import Trados files with the Import Wizard unless you have changed the default association for .doc or .rtf files (see To reconfigure the default relationshi
... See more
Tips and Tricks with Trados RTF/Word Files

Make sure that during the Trados processing, the Trados setting Tools>Translate>Segment Unknown Sentences is checked. Otherwise, not all sentences will be imported into Déjà Vu X Workgroup.

Because Trados files typically have the extension .doc or .rtf, you should not import Trados files with the Import Wizard unless you have changed the default association for .doc or .rtf files (see To reconfigure the default relationship between file format and file extension).

Import Trados files through the Project Explorer and change the association on an individual file level instead (see To reconfigure the individual relationship between file format and file extension).

(Taken from DVX Help)

[Edited at 2004-09-03 14:49]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Pavel Tsvetkov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

How to open and process a Trados pretranslated file with Déjà Vu X?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »