TM management: dealing with duplicate entries
Thread poster: Olaf Reibedanz
Olaf Reibedanz
Olaf Reibedanz  Identity Verified
Colombia
Local time: 06:02
Member (2003)
English to German
+ ...
Mar 21, 2010

Hi everybody,

I have a client for whom I manage regular projects with a team of colleagues. In each project, I create a lexicon with client-specific terminology and send the content of that lexicon into a TM. This TM is expanded on an ongoing basis and serves as a glossary for the other translators working with me on that project.

I just noticed that certain entries occur in my TM/Glossary two, three or four times (because they were contained in different lexicons) and
... See more
Hi everybody,

I have a client for whom I manage regular projects with a team of colleagues. In each project, I create a lexicon with client-specific terminology and send the content of that lexicon into a TM. This TM is expanded on an ongoing basis and serves as a glossary for the other translators working with me on that project.

I just noticed that certain entries occur in my TM/Glossary two, three or four times (because they were contained in different lexicons) and that the double ones are ALWAYS empty in the target cell. Can anybody tell me
1) why these double entries are empty in the target cell (is this a bug in Deja Vu?)
2) how I can easily get rid of the duplicate entries, other than using the "Find duplicates function" and removing them manually?
3) how I can avoid ending up with duplicate entries in the first place?

Thanks a lot for your help!

Best,

Olaf
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Pavel Tsvetkov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

TM management: dealing with duplicate entries






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »