This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
David Turner Local time: 22:07 French to English + ...
Not sure it will...
Oct 20, 2009
Karletto wrote: Of course 10000 proofread words are GONE. Hope it helps to someone in the future.
... because it's kind of hard to follow what happened. Maybe you somehow overwrote the proofread project with the original project? But even then, if you'd created a translation memory and sent the project to it, you'd still be in business.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 00:07 English to Turkish + ...
WinRAR warns
Oct 20, 2009
I have tested opening and editing a (WinRAR) compressed DVX Satellite Project.
When I closed the file WinRAR warned me:
File "***" was modified. Do you wish to update it in the archive?
I clicked on Yes, and WinRAR updated the archive file. Then I opened the same file and all changes were saved.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.