\"Protein Girl\": Translation of rhyming conversation... Thread poster: liberation
|
Just for fun. Take a look at my latest translation of an excerpt from a popular contemporary Chinese novel. This one is from the best-seller (in China, at least) by 王文华:《蛋白质女孩》:
http://www.cn-trans.com/cm-154.htm
I don\'t claim this is great literature (or a great translation!), but hopefully it will amuse... [addsig] | | | Zhoudan Local time: 06:57 English to Chinese + ...
I\'ve read your translation. Well done! Thank you for sharing!
Zhou Dan | | | Chinoise Local time: 19:57 English to Chinese + ...
言之有理,颇有同感。 Quote: On 2002-12-30 10:30, Zhoudan wrote: I\'ve read your translation. Well done! Thank you for sharing!
Zhou Dan
| | | Kevin Yang Local time: 15:57 Member (2003) English to Chinese + ... Good job, Bruce! | Jan 2, 2003 |
I finally got time and read it through. The writing style is amusing and reminds me RAP Music. Bruce, you did a very good job to reflect the author\'s style! I can imagine the challenge that you had in conveying such a style. | |
|
|
Y_Bill Local time: 06:57 Chinese to English + ...
\"你提前进入中年危机,你需要吃镇定剂。\" \"我不需要镇定剂,我需要爱情。过去 30 多年我活得像木乃伊,早上睁开眼就开始盘算如何逃避。安娜苏让我觉得爱情不在遥不可及,爱可以像自来水,打开龙头就源源不绝。\"
\"You\'ve stepped into a mid-life crisis too early, you need some pills for your tranquility\"
\"I don\'t need tranquility, I need love and inti... See more \"你提前进入中年危机,你需要吃镇定剂。\" \"我不需要镇定剂,我需要爱情。过去 30 多年我活得像木乃伊,早上睁开眼就开始盘算如何逃避。安娜苏让我觉得爱情不在遥不可及,爱可以像自来水,打开龙头就源源不绝。\"
\"You\'ve stepped into a mid-life crisis too early, you need some pills for your tranquility\"
\"I don\'t need tranquility, I need love and intimacy. The last 30 years I\'ve been living like a mummy, the first thing in the morning is figure out how to get away. Anna Sue makes me feel love is not so far and dreamy: love can be like tap water which, once streams, never ceases.\"
Have fun, guys. ▲ Collapse | | | Kevin Yang Local time: 15:57 Member (2003) English to Chinese + ... Just a suggestion. | Jan 12, 2003 |
Quote:
On 2003-01-12 16:22, Y_Bill wrote:
\"你提前进入中年危机,你需要吃镇定剂。\"
\"我不需要镇定剂,我需要爱情。过去 30 多年我活得像木乃伊,早上睁开眼就开始盘算如何逃避。安娜苏让我觉得爱情不在遥不可及,爱可以像自来水,打开龙头就源源不绝。\"
\"You\'ve stepped into a mid-life ... See more Quote:
On 2003-01-12 16:22, Y_Bill wrote:
\"你提前进入中年危机,你需要吃镇定剂。\"
\"我不需要镇定剂,我需要爱情。过去 30 多年我活得像木乃伊,早上睁开眼就开始盘算如何逃避。安娜苏让我觉得爱情不在遥不可及,爱可以像自来水,打开龙头就源源不绝。\"
\"You\'ve stepped into a mid-life crisis too early, you need some pills for your tranquility\"
\"I don\'t need tranquility, I need love and intimacy. The last 30 years I\'ve been living like a mummy, the first thing in the morning is figure out how to get away. Anna Sue makes me feel love is not so far and dreamy: love can be like tap water which, once streams, never ceases.\"
Have fun, guys.
Bill,
Nice job. Here come my suggestions:
1. ...早上睁开眼就开始盘算如何逃避=after I wake up in the morning the first thing in mind is to figure out how to flee from the reality.
2.爱可以像自来水,打开龙头就源源不绝=love can be like tap water, once the faucet is turned on, it runs like a non-stop stream.
[ This Message was edited by:on2003-01-12 23:33] ▲ Collapse | | | Xiaoping Fu Canada Local time: 15:57 Chinese to English + ...
爱如果象自来水,那可真叫方便。要来就来,要停就停。这种“自来水主义”,比起几十年前的“杯水主义”进化多了。可是,恐怕“包二奶”也没有这么方便,只有去“找小姐”了。
Bruce 的翻译挺好,只是没有领会“自来水”的真意。以本人之浅见,“自来水”的妙处不在于“源源不断”。因为真正源源不断的是长江黄河。“我在江之头,君在江之尾”、“所�... See more 爱如果象自来水,那可真叫方便。要来就来,要停就停。这种“自来水主义”,比起几十年前的“杯水主义”进化多了。可是,恐怕“包二奶”也没有这么方便,只有去“找小姐”了。
Bruce 的翻译挺好,只是没有领会“自来水”的真意。以本人之浅见,“自来水”的妙处不在于“源源不断”。因为真正源源不断的是长江黄河。“我在江之头,君在江之尾”、“所为伊人,在水一方”,是以水之源源不绝,比喻爱之久远深长。但“溯洄从之,道阻且长”,实在不太方便。而“自来水”的好处在于“随时要,随时有”,而且“立时可止”。这层意思藏在字缝里,实在不好翻译出来。不知各位仁兄有何高见?
[ This Message was edited byn2003-01-13 00:10]
[ This Message was edited byn2003-01-13 00:19]
[ This Message was edited by:on2003-01-13 00:22] ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » \"Protein Girl\": Translation of rhyming conversation... Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |