https://www.proz.com/forum/chinese/54120-%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%8E%E7%BE%8E%E9%A3%9F_translation_and_gourmet_food-page55.html&phpv_redirected=1

Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73] >
Off topic: 翻译与美食 (Translation and Gourmet Food)
Thread poster: Chinoise
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 08:06
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
不知是不是這些 Feb 3, 2007

stone118 wrote:

Chinoise wrote:

但stone的帖子是一定要回的。我这几天在国内,此时正在家中吃砂糖橘。

stone118 wrote:
Betty Betty, 記得你有一次問我一種綠漾漾的水果是啥,那是台灣的棗子。


我是有發覺近日甚少見到 Betty 的帖子,不想你是回國內度假去了!勞你回覆,真覺得榮幸又感動。:)

沒聽說過砂糖橘,這是指新鮮水果還是製成如蜜餞的食品呢?如果方便,賜張照片讓咱隔洋賞味如何?


http://static.elong.com/images/community/upload/12/58567.jpg




[Edited at 2007-02-03 01:50]


 
Yi-Hua Shih
Yi-Hua Shih  Identity Verified
Taiwan
Local time: 20:06
English to Chinese
+ ...
好漂亮的橘子! Feb 3, 2007

pkchan wrote:

stone118 wrote:

沒聽說過砂糖橘,這是指新鮮水果還是製成如蜜餞的食品呢?如果方便,賜張照片讓咱隔洋賞味如何?


http://static.elong.com/images/community/upload/12/58567.jpg

Edited at 2007-02-03 01:50]


長得像這樣的橘子台灣也有一些,我知道也吃過的是陽明山橘子(不曉得它有沒有更好聽的正式名稱),但模樣好像不及 pk 找的這張照片裏這麼漂亮飽滿;它的特色就是皮薄、多多多汁、酸酸甜甜。不過陽明山的那種橘,絕不可能甜到讓人聯想到砂糖。所以我還真有點好奇和嚮往 Betty 說的那種砂糖橘哩!


 
Yi-Hua Shih
Yi-Hua Shih  Identity Verified
Taiwan
Local time: 20:06
English to Chinese
+ ...
再懶再不愛吃如我的也會流口水 :D Feb 3, 2007

Tingting Huang wrote:

台湾美食

台湾水果一向很出名,我也希望有机会能去台湾亲自品尝。其实,不止水果,台湾的各种小吃更诱人。我家里可以收到 TVBS 中天台,总能在节目中看到众多台湾美食,我很喜欢看综艺大哥大,每一次的美食都让我垂涎不止三尺。


吃的方面台灣真的是天堂,最迷人的是到處都有小吃店小吃攤,好像一天裏任何時候肚子餓了嘴巴饞了、都總有地方能買得到東西吃。 雖然近年較不景氣,但也有更多人投入屬自由業的小吃飲食生意、自己當老闆;所以消消長長間,有福的還是食客。

記得有一次我難得坐上遊覽車去參訪某廠,車上就播放一個介紹台北餐廳的美食節目,那次正好是一家「自助式海鮮餐廳」,生鮮食材選得真好啊,看得我口水直淌。可惜似是為了避免廣告嫌疑,從頭到尾沒講餐廳名稱和地址!


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 08:06
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
不要忘記帶點手信回來 Feb 4, 2007

Chinoise wrote:

但stone的帖子是一定要回的。我这几天在国内,此时正在家中吃砂糖橘。
stone118 wrote:
Betty Betty, 記得你有一次問我一種綠漾漾的水果是啥,那是台灣的棗子。


好吃的、好看的、香餑餑的都要,唔只我一個想要,還有我的細侄女、細侄也想要一份。


 
isahuang
isahuang
Local time: 08:06
English to Chinese
+ ...
Toad Feb 4, 2007

stone118 wrote:

Tingting Huang wrote:

台湾美食

台湾水果一向很出名,我也希望有机会能去台湾亲自品尝。其实,不止水果,台湾的各种小吃更诱人。我家里可以收到 TVBS 中天台,总能在节目中看到众多台湾美食,我很喜欢看综艺大哥大,每一次的美食都让我垂涎不止三尺。


吃的方面台灣真的是天堂,最迷人的是到處都有小吃店小吃攤,好像一天裏任何時候肚子餓了嘴巴饞了、都總有地方能買得到東西吃。 雖然近年較不景氣,但也有更多人投入屬自由業的小吃飲食生意、自己當老闆;所以消消長長間,有福的還是食客。

記得有一次我難得坐上遊覽車去參訪某廠,車上就播放一個介紹台北餐廳的美食節目,那次正好是一家「自助式海鮮餐廳」,生鮮食材選得真好啊,看得我口水直淌。可惜似是為了避免廣告嫌疑,從頭到尾沒講餐廳名稱和地址!



说起美食,让我想起几天前我的一个学生告诉我他的一个朋友在中国的美食经历.他的朋友在四川住过一段时间,非常喜欢四川路边的大排挡.一次他的中国朋友带他去一家路边小店请他吃 toad。我的学生给我描述了他的朋友对他的讲述,实在让我瞠目。他的朋友早已习惯了在中国什么东西都是新鲜的。所以看到活的toad 并不感到惊讶。可是让他惊讶的却是 how they killed the toads。According to my student's account, the owner put the toads in a bag. My student's friend thought the owner would suffocate the toads in order to kill them, yet to his surprise, the owner tied the bag and then banged the bag full of toads against the table and killed the toads inside this way. And then the owner untied the bag and let the toads fall into the wok and cooked them just like that. 这种杀生方法我还是第一次听。那个老外当然是打开眼界,不过据我学生说,他虽然觉得这种方法很 inhuman,不过吃归吃,而且我学生的朋友还是高度评价那顿美蟾佳肴。


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 08:06
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
那照片題為四會砂糖橘 Feb 4, 2007

stone118 wrote:

pkchan wrote:

stone118 wrote:

沒聽說過砂糖橘,這是指新鮮水果還是製成如蜜餞的食品呢?如果方便,賜張照片讓咱隔洋賞味如何?


http://static.elong.com/images/community/upload/12/58567.jpg

Edited at 2007-02-03 01:50]


長得像這樣的橘子台灣也有一些,我知道也吃過的是陽明山橘子(不曉得它有沒有更好聽的正式名稱),但模樣好像不及 pk 找的這張照片裏這麼漂亮飽滿;它的特色就是皮薄、多多多汁、酸酸甜甜。不過陽明山的那種橘,絕不可能甜到讓人聯想到砂糖。所以我還真有點好奇和嚮往 Betty 說的那種砂糖橘哩!


http://images.google.com/images?hl=en&q=砂糖橘&btnG=Search%20Images

不知這是否貝姨姨所說的砂糖橘,香港人叫這些是大吉,要有葉才好,過年要來擺的,有大吉大利的意思。如果是真正是柑吉,要留果皮,曬乾成柑皮,煲紅豆或綠豆,或紅綠豆沙,加點果皮更正,霈霖你有無時間煲呀,有機會叫「陳黃安生」教你,不過你噤聰明,應該已經煲不少了。順便一提,紅綠豆沙一定要用黃糖,阿媽教落。

[Edited at 2007-02-04 04:42]


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 08:06
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
善哉!善哉 Feb 4, 2007

[quote]Tingting Huang wrote:

stone118 wrote:

Tingting Huang wrote:




说起美食,让我想起几天前我的一个学生告诉我他的一个朋友在中国的美食经历.他的朋友在四川住过一段时间,非常喜欢四川路边的大排挡.一次他的中国朋友带他去一家路边小店请他吃 toad。我的学生给我描述了他的朋友对他的讲述,实在让我瞠目。他的朋友早已习惯了在中国什么东西都是新鲜的。所以看到活的toad 并不感到惊讶。可是让他惊讶的却是 how they killed the toads。According to my student's account, the owner put the toads in a bag. My student's friend thought the owner would suffocate the toads in order to kill them, yet to his surprise, the owner tied the bag and then banged the bag full of toads against the table and killed the toads inside this way. And then the owner untied the bag and let the toads fall into the wok and cooked them just like that. 这种杀生方法我还是第一次听。那个老外当然是打开眼界,不过据我学生说,他虽然觉得这种方法很 inhuman,不过吃归吃,而且我学生的朋友还是高度评价那顿美蟾佳肴。


http://media6.powerapple.com/uploadimages/1155651596_7788.jpg

這就是廣東人喜歡吃的田雞。油泡田雞,加紅籮匐、西芹、姜。田雞煲仔飯加冬菇臘腸更正。不過這裡是急凍的,不用親自下手,可以吃得舒服點,當然是新鮮的好。

http://chrisleung1954.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=431510

http://chrisleung1954.mysinablog.com/resserver.php?resource=481759-煲仔�%





[Edited at 2007-02-04 04:43]

[Edited at 2007-02-04 04:51]

[Edited at 2007-02-04 04:53]

[Edited at 2007-02-04 04:54]


 
Yi-Hua Shih
Yi-Hua Shih  Identity Verified
Taiwan
Local time: 20:06
English to Chinese
+ ...
閒聊 Feb 4, 2007

Tingting Huang wrote:

说起美食,让我想起几天前我的一个学生告诉我他的一个朋友在中国的美食经历.他的朋友在四川住过一段时间,非常喜欢四川路边的大排挡.一次他的中国朋友带他去一家路边小店请他吃 toad。我的学生给我描述了他的朋友对他的讲述,实在让我瞠目。他的朋友早已习惯了在中国什么东西都是新鲜的。所以看到活的toad 并不感到惊讶。可是让他惊讶的却是 how they killed the toads。According to my student's account, the owner put the toads in a bag. My student's friend thought the owner would suffocate the toads in order to kill them, yet to his surprise, the owner tied the bag and then banged the bag full of toads against the table and killed the toads inside this way. And then the owner untied the bag and let the toads fall into the wok and cooked them just like that. 这种杀生方法我还是第一次听。那个老外当然是打开眼界,不过据我学生说,他虽然觉得这种方法很 inhuman,不过吃归吃,而且我学生的朋友还是高度评价那顿美蟾佳肴。


Tingting:

這段記述好驚悚喔!讓我簡直與 toads 們感同身受了起來!

說到感同身受,我有看過一些跟美食料理有關的文章,提到宰殺動物的方式會影響到牠們的屍體嚐起來的口感。比如若是牛豬們被屠宰時感到極大的恐懼,牠們體內會自然產生因應恐懼而合成與分泌的相關賀爾蒙,那會使肉質變得不好吃。所以受宰殺的牲口最好至少把牠們眼矇起來以免牠們越看越害怕、或重擊使其昏迷後才動刀,總之就是要先蒙蔽掉牠們部份的感官與意識。

很多人是因為這類屠宰過程的殘忍而動了不忍仁之心,從此改為吃素的。

至於你轉述的這個烹殺 Toads 的過程,我在猜是不是也著眼於「矇眼使其不見,再重擊使其昏迷」的功效?


※現在我又恢復了非會員身份,再也享受不到「即發即現」的留言樂趣,真是好不悵然!但是又何奈,一時多刻間我是沒法再交錢入會的,又找不出能幫我做 ID verification 的人,也只好忍耐不太暢所欲言的這種「婉轉等候的樂趣」了。就當成培養耐心的另類方法唄!


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 09:06
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
《橘子红了》 Feb 4, 2007

stone:刚拍的照片,送给你。 ;



stone118 wrote:

沒聽說過砂糖橘,這是指新鮮水果還是製成如蜜餞的食品呢?如果方便,賜張照片讓咱隔洋賞味如何?


 
isahuang
isahuang
Local time: 08:06
English to Chinese
+ ...
is it natually sweet like sugar? Feb 4, 2007

Chinoise wrote:

stone:刚拍的照片,送给你。 ;



stone118 wrote:

沒聽說過砂糖橘,這是指新鮮水果還是製成如蜜餞的食品呢?如果方便,賜張照片讓咱隔洋賞味如何?


是真的像砂糖一样甜吗?有没有被modify 过啊?现在很多水果还有别的吃的东西都经过了改良,碰到一些特甜的东西,我总是会持怀疑的态度。


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 08:06
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
軒然大波 Feb 4, 2007

紐約第11電視臺報道﹐布碌崙某中餐館賣出的芥蘭雞片中有老鼠肉。報紙登出來的照片還真像整只老鼠﹐台方還找專家辨認﹐專家說那肯定不是雞肉﹐而是一只RODENT﹐因為那上有尾巴﹐有LEI骨﹐更可怕的是專家還看到了那物件的生殖器。

餐館生意一落千丈﹐次日的營業額才幾十塊錢﹐比翻譯還苦。

該台此舉惹惱了民選官員及其CONSTITUENTS﹐ 社區里的ACTIVISTS和餐飲業同仁﹐他們已經把電視臺此舉上昇到種族歧視的高度﹐正在醞釀大規模的示威。律師們也在樂﹐ 因為至少會有一名律師有得賺了。

MORE TO COME。 STAY TUNED。

[Edited at 2007-02-04 20:26]

[Edited at 2007-02-04 21:47]

[Edited at 2007-02-04 22:39]


 
isahuang
isahuang
Local time: 08:06
English to Chinese
+ ...
delicious Feb 4, 2007

[quote]pkchan wrote:

Tingting Huang wrote:

stone118 wrote:

Tingting Huang wrote:




说起美食,让我想起几天前我的一个学生告诉我他的一个朋友在中国的美食经历.他的朋友在四川住过一段时间,非常喜欢四川路边的大排挡.一次他的中国朋友带他去一家路边小店请他吃 toad。我的学生给我描述了他的朋友对他的讲述,实在让我瞠目。他的朋友早已习惯了在中国什么东西都是新鲜的。所以看到活的toad 并不感到惊讶。可是让他惊讶的却是 how they killed the toads。According to my student's account, the owner put the toads in a bag. My student's friend thought the owner would suffocate the toads in order to kill them, yet to his surprise, the owner tied the bag and then banged the bag full of toads against the table and killed the toads inside this way. And then the owner untied the bag and let the toads fall into the wok and cooked them just like that. 这种杀生方法我还是第一次听。那个老外当然是打开眼界,不过据我学生说,他虽然觉得这种方法很 inhuman,不过吃归吃,而且我学生的朋友还是高度评价那顿美蟾佳肴。


http://media6.powerapple.com/uploadimages/1155651596_7788.jpg

這就是廣東人喜歡吃的田雞。油泡田雞,加紅籮匐、西芹、姜。田雞煲仔飯加冬菇臘腸更正。不過這裡是急凍的,不用親自下手,可以吃得舒服點,當然是新鮮的好。

http://chrisleung1954.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=431510

http://chrisleung1954.mysinablog.com/resserver.php?resource=481759-煲仔�%





[Edited at 2007-02-04 04:43]

[Edited at 2007-02-04 04:51]

[Edited at 2007-02-04 04:53]

[Edited at 2007-02-04 04:54]


Thank you for the recipe. I will definitely try it. I have been looking for a similar recipt for a long time. Also anyone knows how to cook 正宗台南油饭?


 
isahuang
isahuang
Local time: 08:06
English to Chinese
+ ...
豉油 Feb 4, 2007

[quote]pkchan wrote:

Tingting Huang wrote:

stone118 wrote:

Tingting Huang wrote:




说起美食,让我想起几天前我的一个学生告诉我他的一个朋友在中国的美食经历.他的朋友在四川住过一段时间,非常喜欢四川路边的大排挡.一次他的中国朋友带他去一家路边小店请他吃 toad。我的学生给我描述了他的朋友对他的讲述,实在让我瞠目。他的朋友早已习惯了在中国什么东西都是新鲜的。所以看到活的toad 并不感到惊讶。可是让他惊讶的却是 how they killed the toads。According to my student's account, the owner put the toads in a bag. My student's friend thought the owner would suffocate the toads in order to kill them, yet to his surprise, the owner tied the bag and then banged the bag full of toads against the table and killed the toads inside this way. And then the owner untied the bag and let the toads fall into the wok and cooked them just like that. 这种杀生方法我还是第一次听。那个老外当然是打开眼界,不过据我学生说,他虽然觉得这种方法很 inhuman,不过吃归吃,而且我学生的朋友还是高度评价那顿美蟾佳肴。


http://media6.powerapple.com/uploadimages/1155651596_7788.jpg

這就是廣東人喜歡吃的田雞。油泡田雞,加紅籮匐、西芹、姜。田雞煲仔飯加冬菇臘腸更正。不過這裡是急凍的,不用親自下手,可以吃得舒服點,當然是新鮮的好。

http://chrisleung1954.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=431510

http://chrisleung1954.mysinablog.com/resserver.php?resource=481759-煲仔�%





[Edited at 2007-02-04 04:43]

[Edited at 2007-02-04 04:51]

[Edited at 2007-02-04 04:53]

[Edited at 2007-02-04 04:54]


PK叔,煲仔饭没有豉油,可不可以用其它的油代替啊?


 
isahuang
isahuang
Local time: 08:06
English to Chinese
+ ...
unbelievable Feb 5, 2007

jyuan_us wrote:

紐約第11電視臺報道﹐布碌崙某中餐館賣出的芥蘭雞片中有老鼠肉。報紙登出來的照片還真像整只老鼠﹐台方還找專家辨認﹐專家說那肯定不是雞肉﹐而是一只RODENT﹐因為那上有尾巴﹐有LEI骨﹐更可怕的是專家還看到了那物件的生殖器。

餐館生意一落千丈﹐次日的營業額才幾十塊錢﹐比翻譯還苦。

該台此舉惹惱了民選官員及其CONSTITUENTS﹐ 社區里的ACTIVISTS和餐飲業同仁﹐他們已經把電視臺此舉上昇到種族歧視的高度﹐正在醞釀大規模的示威。律師們也在樂﹐ 因為至少會有一名律師有得賺了。

MORE TO COME。 STAY TUNED。

[Edited at 2007-02-04 20:26]

[Edited at 2007-02-04 21:47]

[Edited at 2007-02-04 22:39]


是不是那只rodent一失足掉到了炒锅里?我想不会有哪家餐馆那么胆大包天,以鼠肉代鸡肉吧?


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 09:06
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Tingting: Feb 5, 2007

千真万确,真的像砂糖一样甜。

Tingting Huang wrote:

是真的像砂糖一样甜吗?有没有被modify 过啊?现在很多水果还有别的吃的东西都经过了改良,碰到一些特甜的东西,我总是会持怀疑的态度。


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

翻译与美食 (Translation and Gourmet Food)






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »