https://www.proz.com/forum/chinese/54120-%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%8E%E7%BE%8E%E9%A3%9F_translation_and_gourmet_food-page18.html&phpv_redirected=1

Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73] >
Off topic: 翻译与美食 (Translation and Gourmet Food)
Thread poster: Chinoise
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 08:44
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Famous bakeries in Beijing ... Oct 15, 2006

Again, sorry for my forgetfulness !

Certainly, it would be great if Yueyin could introduce more about all the famous bakeries he knows about in Beijing and anywhere else in the world.

wherestip wrote:

桂香村 and 稻香春 are two famous bakeries in Beijing that's been in business for a long long time. Yueyin and I talked about them here in the forum a couple of times. The link I just linked above also mentions both.


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 07:44
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
無論如何,不想你把我放進你的嘴裡--笑一笑 Oct 15, 2006

『Pecans... Oct 14

Although a pecan tart is a miniature of a pecan pie (IMHO), I like both of them. BTW, I 've been wondering if PKChan's name is pronounced the same way as the word “pecan” (True or false? Let me know please)...』

http://images.google.com/images?q=tbn:bb0Q_g6TzD-

“pecan”=pkchan?

a. True
b. False
... See more
『Pecans... Oct 14

Although a pecan tart is a miniature of a pecan pie (IMHO), I like both of them. BTW, I 've been wondering if PKChan's name is pronounced the same way as the word “pecan” (True or false? Let me know please)...』

http://images.google.com/images?q=tbn:bb0Q_g6TzD-

“pecan”=pkchan?

a. True
b. False
c. Pain Killer
d. None of the above

The correct answer is: b. (100%, no doubt about it)

Betty, think "Cantonese" , please. I'm from "Hong Kong, China", not "Mainland China", nor "China Mainland".

廣東人相信以形補形,合桃(核字不好聽)樣子像腦子,多吃可補腦,翻譯也靈些。
Collapse


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 08:44
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Since PK is from Hong Kong, China, Oct 15, 2006

I believe his Cantonese pronunciation is flawless. Thus, I strongly agree with him, i.e. "b" is the correct answer to the question below

(Yes, Betty needs to think more often in Cantonese and eat more walnuts or hickory nuts;))

pkchan wrote:

“pecan”=pkchan?

a. True
b. False
c. Pain Killer
d. None of the above

The correct answer is: b. (100%, no doubt about it)

Betty, think "Cantonese" , please. I'm from "Hong Kong, China", not "Mainland China", nor "China Mainland".


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 07:44
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
東東蛋卷皇 Oct 15, 2006

本來,在哥倫布日的長週末,要到多倫多參加婚禮,因為不想開車,又不想飛,工作又忙,結果派了兩兒子飛去代表,回來時,帶來加拿大美心月餅一盒,放在餐桌上,未有動過,還有『東東蛋卷皇』,在MARKHAM那一家,www.tungtungdanquenking.com/product/ROLL/BOTTOM.HTM 已壓成碎片,年青人就是這樣。準備暑假會去,多倫多是我第三故鄉。

 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 08:44
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
那我过几天也到大多市逛逛:-) Oct 15, 2006

那儿可是北美华人的美食天堂!
pkchan wrote:

本來,在哥倫布日的長週末,要到多倫多參加婚禮,因為不想開車,又不想飛,工作又忙,結果派了兩兒子飛去代表,回來時,帶來加拿大美心月餅一盒,放在餐桌上,未有動過,還有『東東蛋卷皇』,在MARKHAM那一家,www.tungtungdanquenking.com/product/ROLL/BOTTOM.HTM 已壓成碎片,年青人就是這樣。準備暑假會去,多倫多是我第三故鄉。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 06:44
English to Chinese
+ ...
稻香春和桂香村 Oct 15, 2006

Chinoise wrote:
Certainly, it would be great if Yueyin could introduce more about all the famous bakeries he knows about in Beijing and anywhere else in the world.

wherestip wrote:

桂香村 and 稻香春 are two famous bakeries in Beijing that's been in business for a long long time. Yueyin and I talked about them here in the forum a couple of times. The link I just linked above also mentions both.


Betty,

照你这么一说,人家还以为我是美食鉴定专家似的。不过wherestip说得不错,稻香春和桂香村是北京两家最著名的老字号糕饼店。可是现在北京的许多商场、大型超市都在卖稻香春和桂香村的点心,但品质差异却很大。据说,北京某些糕饼厂把制作糕饼的任务承包给郊区的个体户,然后挂上著名招牌在各商场出售。这种做法很危险。老字号之所以经久不衰,就是因为他们注重信誉,精工细作。可现在有的老字号为了追求最大利润,滥用他们长期树立起来的信誉,偷工减料。前几年南京冠生园用陈馅制作月饼就是一例,现在已经破产。详见“南京冠生园:信誉的破产”,
http://www.people.com.cn/GB/jinji/33/172/20020331/698776.html

去年回北京时,经别人介绍到北京师范大学马路对面一家超市的稻香春专柜买点心,品质果然不错。到那里买点心总是要排长队。以前购物讨厌排长队,可现在却甘愿走远点去排长队。酒好不怕巷子深,大概就是这个道理。

联想我们搞翻译这一行,若是我们注重信誉、精工细作,那么客户也会在后面排起长队。

补充一点,wherestip提供的link里提到的稻香春(和平里店),现在仍在那里。我以前曾在和平里一带上学、工作多年,出于怀旧心理,去年回京时特地去那儿看了看。结果发现,稻香春因门口地铁车站施工影响营业,店里甚是萧条。但我相信,一旦地铁车站完工,交通将更加便利,将十分有利于该店的生意。护国寺的桂香村也还在,它是前店后厂,到那儿应能买到正宗的桂香村食品。不过桂香村的门面数十年没什么变化,不怎么起眼。

[Edited at 2006-10-15 19:53]


 
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 13:44
Chinese to English
+ ...
糟菜米粉 Oct 15, 2006

天气有点凉了.来一碗热热的糟菜米粉(其实是糟菜Udon),真爽快!

[Edited at 2006-10-15 19:58]


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 08:44
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you very much, Yueyin! Oct 15, 2006

至今没有吃到您去年推荐的“豌豆黄”与“炸糕”,深感遗憾。看来,稻香春和桂香村这两家老字号糕饼店果然名不虚传,想必它们也卖“豌豆黄”和“炸糕”?

不知何故,您提供的链接我无法点进去,恐怕是我的机子出了点问题......

关于翻译,您的话非常在理。只要我们“注重信誉、精工细作”,不怕没有排长队的回头客。在这方面,您无疑是我们大家�
... See more
至今没有吃到您去年推荐的“豌豆黄”与“炸糕”,深感遗憾。看来,稻香春和桂香村这两家老字号糕饼店果然名不虚传,想必它们也卖“豌豆黄”和“炸糕”?

不知何故,您提供的链接我无法点进去,恐怕是我的机子出了点问题......

关于翻译,您的话非常在理。只要我们“注重信誉、精工细作”,不怕没有排长队的回头客。在这方面,您无疑是我们大家的楷模。

Yueyin Sun wrote:

Betty,

照你这么一说,人家还以为我是美食鉴定专家似的。不过wherestip说得不错,稻香春和桂香村是北京两家最著名的老字号糕饼店。可是现在北京的许多商场、大型超市都在卖稻香春和桂香村的点心,但品质差异却很大。据说,北京某些糕饼厂把制作糕饼的任务承包给郊区的个体户,然后挂上著名招牌在各商场出售。这种做法很危险。老字号之所以经久不衰,就是因为他们注重信誉,精工细作。可现在有的老字号为了追求最大利润,滥用他们长期树立起来的信誉,偷工减料。前几年南京冠生园用陈馅制作月饼就是一例,现在已经破产。详见“南京冠生园:信誉的破产”,
http://www.people.com.cn/GB/jinji/33/172/20020331/698776.html

去年回北京时,经别人介绍到北京师范大学马路对面一家超市的稻香春专柜买点心,品质果然不错。到那里买点心总是要排长队。以前购物讨厌排长队,可现在却甘愿走远点去排长队。酒好不怕巷子深,大概就是这个道理。

联想我们搞翻译这一行,若是我们注重信誉、精工细作,那么客户也会在后面排起长队。
Collapse


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 08:44
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Pei Ling, 谢谢你! Oct 15, 2006

有糟菜米粉的图片吗(让大家也能感受一下它的热度)?
这几天好冷啊!

Pei Ling Haussecker wrote:
天气有点凉了.来一碗热热的糟菜米粉(其实是糟菜Udon),真爽快!


[Edited at 2006-10-15 20:23]


 
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 13:44
Chinese to English
+ ...
没找着呢... Oct 15, 2006

贴post时搜索了一下不过没找着.吾糟菜Udon来不及拍照...


Chinoise wrote:

有糟菜米粉的图片吗(让大家也能感受一下它的热度)?
这几天好冷啊!

Pei Ling Haussecker wrote:
天气有点凉了.来一碗热热的糟菜米粉(其实是糟菜Udon),真爽快!


[Edited at 2006-10-15 20:23]


[Edited at 2006-10-15 21:36]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 06:44
English to Chinese
+ ...
豌豆黄与炸糕 Oct 15, 2006

Betty,

“豌豆黄”与“炸糕”在北京很多小吃点都能买到呀,但稻香春和桂香村主要卖糕点,不卖“豌豆黄”与“炸糕”。“豌豆黄”与“炸糕”只有现做现吃才好吃。“豌豆黄”放时间一长会出水。我在此有时用超市买来的去皮绿豆加上水、糖、桂花、杏仁精等煮成糊状,待凉了之后就成了“豌豆黄”,几乎可以以假乱真,不妨一试。我也试过炸炸糕和麻球,但炸到
... See more
Betty,

“豌豆黄”与“炸糕”在北京很多小吃点都能买到呀,但稻香春和桂香村主要卖糕点,不卖“豌豆黄”与“炸糕”。“豌豆黄”与“炸糕”只有现做现吃才好吃。“豌豆黄”放时间一长会出水。我在此有时用超市买来的去皮绿豆加上水、糖、桂花、杏仁精等煮成糊状,待凉了之后就成了“豌豆黄”,几乎可以以假乱真,不妨一试。我也试过炸炸糕和麻球,但炸到最后阶段炸糕和麻球膨胀时会”爆炸”,溅得到处都是油,弄不好还会烫伤。So, don't do it at home! 北京的豆腐脑也很好吃。我一般不大吃羊肉,但尽管豆腐脑里有羊肉末,我还是很爱吃。

那个关于南京冠生园的链接,我修改了一下,现在应能进去了。

至于楷模,实在不敢当。我只能说自己在提供翻译时尽了自己最大努力。由于水平、能力有限,尽力后也不一定达到很高水平;但我相信,只要尽了最大努力,翻译出来的东西应该不会太差、错误不会太多。再加上高手审核,最后作品应能符合要求。
Collapse


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 08:44
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Hi Yueyin, Oct 15, 2006

哇,您居然会做“豌豆黄”, 佩服,佩服!有时间按照您提供的步骤试试看,若不成功,就不在此向大家汇报了。:)

小贝多次拜读过您的“精华贴”, 深知您的中英文功力深厚;大家一致公认:您是我们学习的“楷模”。 所以,请不必过谦!

Yueyin Sun wrote:

Betty,

“豌豆黄”与“炸糕”在北京很多小吃点都能买到呀,但稻香春和桂香村主要卖糕点,不卖“豌豆黄”与“炸糕”。“豌豆黄”与“炸糕”只有现做现吃才好吃。“豌豆黄”放时间一长会出水。我在此有时用超市买来的去皮绿豆加上水、糖、桂花、杏仁精等煮成糊状,待凉了之后就成了“豌豆黄”,几乎可以以假乱真,不妨一试。我也试过炸炸糕和麻球,但炸到最后阶段炸糕和麻球膨胀时会”爆炸”,溅得到处都是油,弄不好还会烫伤。So, don't do it at home! 北京的豆腐脑也很好吃。我一般不大吃羊肉,但尽管豆腐脑里有羊肉末,我还是很爱吃。

那个关于南京冠生园的链接,我修改了一下,现在应能进去了。

至于楷模,实在不敢当。我只能说自己在提供翻译时尽了自己最大努力。由于水平、能力有限,尽力后也不一定达到很高水平;但我相信,只要尽了最大努力,翻译出来的东西应该不会太差、错误不会太多。再加上高手审核,最后作品应能符合要求。


[Edited at 2006-10-16 00:34]


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 08:44
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
慢慢来! Oct 15, 2006

说不定哪天能找着!(我以前从没听说过吾糟菜......大概又是马来食品吧?)

Pei Ling Haussecker wrote:

贴post时搜索了一下不过没找着.吾糟菜Udon来不及拍照...


Chinoise wrote:

有糟菜米粉的图片吗(让大家也能感受一下它的热度)?
这几天好冷啊!

Pei Ling Haussecker wrote:
天气有点凉了.来一碗热热的糟菜米粉(其实是糟菜Udon),真爽快!


[Edited at 2006-10-15 20:23]


[Edited at 2006-10-15 21:36]


 
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 13:44
Chinese to English
+ ...
:~ Oct 15, 2006

是俺的糟菜Udon啦.

Chinoise wrote:

说不定哪天能找着!(我以前从没听说过吾糟菜......大概又是马来食品吧?)



 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 08:44
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
原来如此--哈哈! Oct 15, 2006

“糟菜面”(见下图):这里面放的是不是糟菜,霈霖?




Pei Ling Haussecker wrote:

是俺的糟菜Udon啦.



[Edited at 2006-10-16 00:01]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

翻译与美食 (Translation and Gourmet Food)






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »