Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73] >
Off topic: 翻译与美食 (Translation and Gourmet Food)
Thread poster: Chinoise
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 15:01
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Oct 6, 2006

祝各位中秋快乐!向大家推荐美心冰皮:

www.chinapressusa.com/shequ/200610010121.htm




[修改时间:2006-10-06 17:37]


 
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 20:01
Chinese to English
+ ...
粽子 Oct 6, 2006

虽然最近吃了许多点心 ;p , 前几天在市区的一家 Hong Kong Chinese Bakery 看到粽子, 还是忍不住买了来介绍给我的 extended family. 谁知道那粽子又稠又无味, 还我得一再声明粽子其实不是这样的.真的好想念好想念妈妈包的超级美味的粽子!

 
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 20:01
Chinese to English
+ ...
... Oct 6, 2006



(好饿啊!)


 
David Shen
David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 11:01
English to Chinese
+ ...
谢谢 Betty! Oct 6, 2006

Chinoise wrote:
祝各位中秋快乐!


明月如此皎洁,又得国内新茶,刚捎带来的,满心欢喜,只怕泡得太浓晚上睡不着,淡淡的好。大闸蟹肯定是吃不开到了,也没菊展。就是想念西湖藕粉南湖菱,糖炒板栗桂花香,和三天后的 “八月十八钱江潮。”
遥祝各位同好平安!


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 15:01
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
霈霖/Pei Ling Oct 6, 2006

霈霖:

没想到,原来你也是个小美食家--- 粽子、月饼都喜欢吃!:)

Pei Ling Haussecker wrote:

虽然最近吃了许多点心 ;p , 前几天在市区的一家 Hong Kong Chinese Bakery 看到粽子, 还是忍不住买了来介绍给我的 extended family. 谁知道那粽子又稠又无味, 还我得一再声明粽子其实不是这样的.真的好想念好想念妈妈包的超级美味的粽子!


[修改时间:2006-10-06 16:09]


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 15:01
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
这好办! Oct 6, 2006

让杭州的几位好同事拍几张照片贴上来!:)
国内的同事此时正在赏月吧!你们总是先看到圆月--羡慕!

David Shen wrote:
大闸蟹肯定是吃不开到了,也没菊展。就是想念西湖藕粉南湖菱,糖炒板栗桂花香,和三天后的 “八月十八钱江潮。”
遥祝各位同好平安!


[修改时间:2006-10-06 13:19]


 
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 20:01
Chinese to English
+ ...
你不知道吗? Oct 6, 2006

马来西亚人也是以食为先的.在国外一见面就讨论吃! ;p

Chinoise wrote:
霈霖:

没想到,原来你也是个小美食家--- 粽子、月饼都喜欢吃!:)


[Edited at 2006-10-06 17:56]


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 14:01
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
高脂肪啊 Oct 6, 2006

高饱和脂肪, 高转化(部分氢化,转换,反式)脂肪啊。

 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 15:01
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
中港台新马泰...... Oct 6, 2006

“我们(广大华人)都是来自五湖四海,为了一个共同的革命目标(吃),走到一起来了。”:D......好好干,小霈霖!--“世界是你们的,也是我们的,但是归根结底是你们的。你们青年人朝气蓬勃,正在兴旺时期,好像早晨八九点钟的太阳。希望寄托在你们身上。”(老人家语):D

Pei Ling Haussecker wrote:

马来西亚人也是以食为先的.在国外一见面就讨论吃! ;p



 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 15:01
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
谢谢您的提醒! Oct 6, 2006

节食还是不节食: that is the question! (莎翁语)

jyuan_us wrote:

高饱和脂肪, 高转化(部分氢化,转换,反式)脂肪啊。


[修改时间:2006-10-06 18:35]


 
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 20:01
Chinese to English
+ ...
不'小'了. :) Oct 6, 2006

Chinoise wrote:

“我们(广大华人)都是来自五湖四海,为了一个共同的革命目标(吃),走到一起来了。”:D......好好干,小霈霖!--“世界是你们的,也是我们的,但是归根结底是你们的。你们青年人朝气蓬勃,正在兴旺时期,好像早晨八九点钟的太阳。希望寄托在你们身上。”(老人家语):D

Pei Ling Haussecker wrote:

马来西亚人也是以食为先的.在国外一见面就讨论吃! ;p



 
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 20:01
Chinese to English
+ ...
我才不管呢. Oct 6, 2006

话说如果亚当和夏娃是华人,我们现在还留在伊甸,因为他们会把蛇先吃了.:D

Chinoise wrote:

节食还是不节食: that is the question!

jyuan_us wrote:

高饱和脂肪, 高转化(部分氢化,转换,反式)脂肪啊。


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 15:01
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
放心吧,小霈! Oct 6, 2006

这里有许多可亲可敬的叔叔阿姨。:)
(你Chance姨和Wenjer叔就是其中最具代表性的两位;))

---老贝

Pei Ling Haussecker wrote:
不'小'了.


[修改时间:2006-10-06 20:37]


 
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 20:01
Chinese to English
+ ...
哈哈 Oct 6, 2006

怎么变成'叔叔阿姨'了.要趁他们还没看见,快把posts给删了.:)

Chinoise wrote:
这里有许多可亲可敬的叔叔阿姨。:)
(你Chance姨和Wenjer叔就是其中最具代表性的两位;))
---老贝


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

翻译与美食 (Translation and Gourmet Food)






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »