Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73] >
Off topic: 翻译与美食 (Translation and Gourmet Food)
Thread poster: Chinoise
Wilman
Wilman  Identity Verified
United States
Local time: 10:04
Chinese to English
+ ...
向大家拜个早年兼奉上四宝萝白糕做法 Feb 14, 2007

农历新年将到,在此祝同仁猪年顺景,猪肥屋润,身体健康。中国人过年喜欢吃萝白糕,现奉上四宝萝白糕做法,对於有兴趣下厨的朋友,不妨一试。
四宝萝白糕材料:
鹰粟粉二杯
粘米粉二杯
白萝白四斤
四宝料 - 腊肠三两、腊肉三两、虾米二两、冬菇一两
粟米油七汤匙
芝麻少许
中国芹菜(随意)两棵
清水适量
四宝调味料:
... See more
农历新年将到,在此祝同仁猪年顺景,猪肥屋润,身体健康。中国人过年喜欢吃萝白糕,现奉上四宝萝白糕做法,对於有兴趣下厨的朋友,不妨一试。
四宝萝白糕材料:
鹰粟粉二杯
粘米粉二杯
白萝白四斤
四宝料 - 腊肠三两、腊肉三两、虾米二两、冬菇一两
粟米油七汤匙
芝麻少许
中国芹菜(随意)两棵
清水适量
四宝调味料:
家乐牌鲜露或生抽一荼匙
糖一荼匙
酒一汤匙
萝白调味料:
家乐牌鸡粉三汤匙
糖一汤匙
盐一茶匙
胡椒粉半茶匙
做法:
1. 将四宝料之冬菇、虾米浸透,然後将腊肠、腊肉、芹菜切粒,把四宝料调味。
2. 烧红镬,倒下三汤匙粟米油,将芹菜和四宝调分别爆香,以碟盛起,待用。
3. 萝白去皮刨丝後,把萝白汁隔出在一大碗中并加入清水至二杯份量,然後把鹰粟粉、粘米粉混和成浆(注意避免成块状的粉浆)。
4. 以四汤匙粟米油爆香萝白丝,加入调味料,盖上镬盖煮十五分钟左右,再加入四宝料和芹菜一起兜匀,趁熱将已搅匀的粉浆倒入,不断搅拌以慢火煮熟。
5. 将萝白浆料倒进两个已抹油的糕盆内(直径约八寸)至二寸厚,隔水蒸约四十分钟即熟。
6. 熟後,在糕面上洒上巳炒熟的芝麻即可。

P.s.至於如何将中国的「斤」、「两」换成西方的'lbs' 和'gram'则有待知道程式的同仁指点。
Collapse


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 22:04
English to Chinese
+ ...
PK Feb 14, 2007

HEY,在这里打个招呼先,为了美化论坛及不占用空间的需要,不quote来quote去了。这个冬天不太冷,气温二十度以上,怕在吃煲仔饭之余,要饮王老吉了。

 
isahuang
isahuang
Local time: 10:04
English to Chinese
+ ...
美食 Feb 14, 2007

pkchan wrote:

陳大書近日茶飯不思,工餘飲酒唱歌渡日,煲仔饭的味道是怎樣,已經記得不清楚了。煲仔饭太乾不要緊,就一於燒一低飯焦,加少許茶或加水來吃會很香口,我的女兒最愛吃。豉油太多會咸過頭,如是臘味飯應不會太乾,反而我會擔心太多油。用煲仔去煲饭與用電飯煲不同,水要下多一點,火不能太猛,到最後要收慢火,要做飯焦也一樣。其實,做饭與做人何嘗不是一樣呢?不要以為陳大書是在說教,從煮與食中所得出的學問及道理是不少的。婷婷,你在另線所言很有分寸,討論成熟,不錯,陳大書替你高興。告訴你多一點,除了煲仔饭外,陳大書還喜歡韓國石碗飯或叫石锅拌饭,送上來第一件事就先看看有沒有飯焦,如果沒有,就是有啤酒也無癮,啤酒除了飲之外,下在飯焦裡,味道、口感得到昇華,真是難以形容,不說了,陳黃安生快來接我下班,回家再說吧!
http://static.flickr.com/38/81882485_de4b3b7ee2_m.jpg

[Edited at 2007-02-13 22:02]


陈大书,你这可是过得神仙般的生活,让人羡慕。我最近可是功课缠身,tons of reading assignment from school, and cracking econ homework problems. 不过瞎忙之中还是不忘用美食犒劳自己。谢谢这几款不同的煲仔饭做法。在美国居住,想吃什么通常都得自己动手,不过也好,这几年我厨艺大有长进。说不定哪天,不教书,不翻译了,开间美食屋。我亦喜欢韩国石锅拌饭。我住的城里有好多韩国餐厅,我几乎每周光顾。上周看到他们的菜单里有一道菜叫:bean drags with vegetables and beef or pork,心里好奇不知道这个 bean drag 是什么东东,就点了一个来见识见识,菜上来,恍然大悟,原来是北方常吃的豆腐渣,在想想英文名 bean drag 真是很贴切。
很高兴能得到大书的夸奖,在外这许多年,早已没有了以前的锋芒毕露,最圣人三缄其口深有感触。不过根老外探讨时,我就入乡随俗,就是不懂也要瞎扯一气。


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 10:04
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
乳豬全體,請慢用! Feb 15, 2007

http://www.webcreationz.co.uk/image-archive/Food-Chinese-whole-roast-suckling-pig-just-like-a-big-crispy-duck.jpg


霈霖,唔好食太多呀!

[Edited at 2007-02-15 17:40]


 
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 16:04
Chinese to English
+ ...
好可怜个猪 Feb 15, 2007

凑个热闹,昨夜也整了冬菇滑鸡煲仔饭.好吃好吃.

 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 10:04
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
這正式是,靜靜鸡食饭了 Feb 15, 2007

Pei Ling Haußecker wrote:

凑个热闹,昨夜也整了冬菇滑鸡.好吃好吃.


食前有無拍個照,給大書看看是怎樣好吃。


 
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 16:04
Chinese to English
+ ...
不好意思... 没有照...:p Feb 15, 2007

pkchan wrote:

食前有無拍個照,給大書看看是怎樣好吃。


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 10:04
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
「特價」團年飯八萬八一席 Feb 15, 2007

「特價」團年飯八萬八一席
法國礦泉水煲粥 道光貢酒配菜
 春節將至,許多家庭和公司都會在外面吃團年飯。廣州天河區一酒樓最近推出八萬八元人民幣的團年宴,而且已是「特價」。除了鮑參翅肚等例牌菜外,這席供12位用的盛宴還包括一鍋用法國礦泉水煲的粥,不過最貴的就是一支值三萬元的清朝貢酒。本報綜合報道

這個「特價」團年飯,大書覺得很吃力。一如以往,團年飯就去龍鳳酒家吃,剛好兩圍檯,各位有興趣就賞面一起來。


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 10:04
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
食過番尋味,下次喇! Feb 15, 2007

Pei Ling Haußecker wrote:

pkchan wrote:

食前有無拍個照,給大書看看是怎樣好吃。


最近應是很忙吧,還有時間煮煲仔飯,替你開心。


 
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 16:04
Chinese to English
+ ...
preparation time 不算长啊? Feb 15, 2007

特别是我的煮法:能省(时/力)即省.

pkchan wrote:
最近應是很忙吧,還有時間煮煲仔飯,替你開心。


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 10:04
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
你的省时省力煮法是怎樣? Feb 15, 2007

Pei Ling Haußecker wrote:

特别是我的煮法:能省(时/力)即省.



可否向大家介紹一下。


 
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 16:04
Chinese to English
+ ...
如下 Feb 15, 2007

鸡肉/东姑下料(5m), 腌一腌 (无须监督), 与米同煮(也无须监督). 所以实际着手加起来不过15m.

pkchan wrote:
你的省时省力煮法是怎樣?
可否向大家介紹一下。


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 10:04
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
包括KEVIN大哥,其他人等請留意 Feb 15, 2007

Pei Ling Haußecker wrote:

鸡肉/东姑下料(5m), 腌一腌 (无须监督), 与米同煮(也无须监督). 所以实际着手加起来不过15m.

pkchan wrote:
你的省时省力煮法是怎樣?
可否向大家介紹一下。


就算是趕翻譯,無須吃即食麵,一於用霈霖的方法,煮东姑滑鸡煲仔飯,省时、省力、省监督。食過煲仔飯、翻譯起來就簡單。好喇,霈霖,唔阻你翻譯喇!


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 22:04
English to Chinese
+ ...
速食鸡煲——省时,好过煮面条。 Feb 16, 2007

Pei Ling Haußecker wrote:

鸡肉/东姑下料(5m), 腌一腌 (无须监督), 与米同煮(也无须监督). 所以实际着手加起来不过15m.


鸡要迟点下煲,和米同煮会煮得好老。吃到饭焦时加上热水,慢慢刮饭焦,令人回味无穷,正啊。

[Edited at 2007-02-16 04:48]


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 22:04
English to Chinese
+ ...
不用计量得这么精确吧,全凭手感 Feb 16, 2007

Wilman wrote:

P.s.至於如何将中国的「斤」、「两」换成西方的'lbs' 和'gram'则有待知道程式的同仁指点。


1斤=1.10231131 磅(lbs),1斤=500克(gram);
1斤=10两,1两≈0.11磅(lbs),1两=50克(gram)。

罗卜糕要那么配料,虽然成品的味道够足,但是做起来很复杂。

简单配方以作补充和参考:a.一只大罗卜、b.粘米粉半斤、c.虾米一把、d.腊肉适量、e.在锅里炒过并褪了衣的花生。把虾米、腊肉和花生切碎,虾米、腊肉稍微在锅里炒一下,捞起来,磨碎了的大罗卜在尚有余油的锅里煮十分钟,熄火,在锅里混和着粘米粉、虾米、腊肉和花生碎,调味(适随尊便),也下胡椒粉和适量姜蓉,放进大碟子里,在火上蒸30分钟就熟了。

[Edited at 2007-02-16 04:36]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

翻译与美食 (Translation and Gourmet Food)






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »