Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73] >
Off topic: 翻译与美食 (Translation and Gourmet Food)
Thread poster: Chinoise
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
David, Nov 28, 2006

你那些照片清晰度挺高的,cranberries的照片好诱人。

在PHOTOSHOP软件里可以缩小照片尺寸,然后SAVE FOR THE WEB(它有默认参数,一般不用改动) 就有可以快速显示的图像了,格式为GIF较轻,可以快速打开,而JPG较重,显示速度慢一点。

[Edited at 2006-11-28 22:45]


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 21:17
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
chance的技术就是高,真是名不虚传!:) Nov 28, 2006

也许chance可以帮David 一个忙,将这些照片尺寸缩小,先谢了。

另外,chance 说得很对,照片里的小红果真的很诱人。就叫它们“甜酸果”得了。:)

chance wrote:

你那些照片清晰度挺高的,cranberries的照片好诱人。

在PHOTOSHOP软件里可以缩小照片尺寸,然后SAVE FOR THE WEB(它有默认参数,一般不用改动) 就有可以快速显示的图像了,格式为GIF较轻,可以快速打开,而JPG较重,显示速度慢一点。


[修改时间: 2006-11-28 23:03]


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 20:17
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
This is to confirm that I can view your pictures. Nov 28, 2006

David Shen wrote:

You still can't view my pictures? Even after clicking on the links?
I can view them from mine. Could somebody else let me know, also?

[Edited at 2006-11-28 18:18]


They are cool.


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 08:17
English to Chinese
+ ...
歐洲的 cranberry 似乎小一些 Nov 28, 2006

德國也有 cranberry,叫做 Moosbeere,反倒把北美的 cranberry 叫做 Kranbeere。兩者的差別是,前者長得較小。

中文翻譯似乎也很雜,什麼稱法都有,但稱「甜酸果」好像還沒見過,為什麼不叫「酸甜果」呢?

說個笑話:「蛋炒飯」是蛋少飯多,「飯炒蛋」則是飯少蛋多。所以啦,叫「甜酸果」是甜少酸多,叫「酸甜果」則是酸少甜多。到底哪個比較適味呢?在台灣話裡聽到說「酸甘甜啊酸甘甜」,母語者都會立刻流口水。可能 cranberry 也有那種效果吧?


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 21:17
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
How to translate "cranberry"? Nov 29, 2006

“酸果”听起来真不错。

前面加个“甜”字,也许是画蛇添足?

pkchan wrote:
麻省酸果收成是全美第二位,WISCONSIN是第一。最近歐洲市場的需求大增,大概是有益吧。CAPE COD 離波士頓一小時多車程。


David Shen wrote:
Pei Ling,
Cranberry 的中文名称还真搞不清楚, 有的字典上称"酸果"。


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 20:17
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
酸酸地,絕無甜味 Nov 29, 2006

Chinoise wrote:

“酸果”听起来真不错。

前面加个“酸”字,也许是画蛇添足?

pkchan wrote:
麻省酸果收成是全美第二位,WISCONSIN是第一。最近歐洲市場的需求大增,大概是有益吧。CAPE COD 離波士頓一小時多車程。


David Shen wrote:
Pei Ling,
Cranberry 的中文名称还真搞不清楚, 有的字典上称"酸果"。


如果能在『酸果』加上地方特式或顏色就多好﹕麻州酸果、紅酸果、麻州紅酸果,都是不錯的。DAVID的照片,好一片紐英倫的風情,紅酸果,甘家,CAPE COD,游艇小港彎,家庭,歷史,博物館前的藝術家、學者,紅磚、白柱,木板,看後,必定要來老陳這邊看看。早年,老友在CAPE有夏屋廉讓,現在有點後悔。一生兒女債,選擇便不多了。看看甘家,一切都是『夢露』。在這美食城聊天,亦是一樂也。

http://video.google.com/videoplay?docid=6818090734901670268&q=monroe%20happy%20birthday&hl=en

[Edited at 2006-11-29 02:17]


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 21:17
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
"红酸果" might be the best choice! Nov 29, 2006

pkchan wrote:

如果能在『酸果』加上地方特式或顏色就多好﹕麻州酸果、紅酸果、麻州紅酸果,都是不錯的。


“红酸果”-- 言简意赅,好!


 
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 02:17
Chinese to English
+ ...
完全同意 Nov 29, 2006

不可能就只有一种"酸果"吧?

pkchan wrote:
如果能在『酸果』加上地方特式或顏色就多好


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 20:17
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
網上也叫红酸果 Nov 29, 2006

Chinoise wrote:

pkchan wrote:

如果能在『酸果』加上地方特式或顏色就多好﹕麻州酸果、紅酸果、麻州紅酸果,都是不錯的。


“红酸果”-- 言简意赅,好!


PDF] 15.760: 案例:美國紅酸果公司(National Cranberry)File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
描述紅酸果加工流程。 5. 探討解決卡車遲延問題的可行方案。 6. 對於將乾倉轉變為濕倉,你作何評估? 7. 對是否能在早上8點開始工作,你有何看法? ...
www.core.org.cn/.../3D96C398-682E-459B-885D-9C5492F915B8/0/lecture9feb25.pdf - Similar pages


 
David Shen
David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 17:17
English to Chinese
+ ...
Struggling with Photoshop Nov 29, 2006

chance wrote:
你那些照片清晰度挺高的,cranberries的照片好诱人。
在PHOTOSHOP软件里可以缩小照片尺寸,然后SAVE FOR THE WEB(它有默认参数,一般不用改动) 就有可以快速显示的图像了,格式为GIF较轻,可以快速打开,而JPG较重,显示速度慢一点。

[Edited at 2006-11-28 22:45]



I got one done, loaded it right away and thought I'd better stop here. Otherwise I would still be struggling till early next morning. And by that time, I can not take the huge ones off.

Ya, my photos are all very large in pixels because I meant to print them, to make them suitable for the web is a daunting task. I learned a Photoshop automation feature before but had forgotten because I did not practice that often and most of the time I'd rather use a pen or a brush to solve any problem, if I could. I may have to change that habit to stay up-to-date.

Thanks for the tip, and yes I will do more practice so I can share my tons of pictures with friends here.


 
David Shen
David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 17:17
English to Chinese
+ ...
My vote goes to "紅酸果" for cranberry Nov 29, 2006

pkchan wrote:
......﹕麻州酸果、紅酸果、麻州紅酸果,都是不錯的。DAVID的照片,好一片紐英倫的風情......


红的果总让人认为是甜的,甜味总没酸甜味记得住。
紐英倫風情,風情万种。待我有空理出几张最使我动情的,让你这位在人文、自然美景都丰富的地带住了二十年的人看看,看你是否已对她们熟视无睹。


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
Betty, Nov 29, 2006

不用太谦虚,干什么你都比我快多了。不过我这把年纪,干活慢点儿可以原谅

Chinoise wrote:

chance的技术就是高,真是名不虚传!:)



 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 21:17
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
没有谦虚:-) Nov 29, 2006

chance的人品+ 水平有口皆碑;Betty除了(过去)答题快了点儿,实在别无“长处”。;)

chance wrote:
Betty, 不用太谦虚,干什么你都比我快多了。不过我这把年纪,干活慢点儿可以原谅


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 19:17
Chinese to English
+ ...
"smarts" come in different ways Nov 29, 2006

Chinoise wrote:

chance的人品+ 水平有口皆碑;Betty除了(过去)答题快了点儿,实在别无“长处”。;)

chance wrote:
Betty, 不用太谦虚,干什么你都比我快多了。不过我这把年纪,干活慢点儿可以原谅



For example, it took Einstein the better half of his life to figure out his Relativity Theory, which really just boils down to a simple equation.


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
wherestip有一个星期没露面,一出来就拿爱因斯坦来镇我们 Nov 29, 2006


wherestip wrote:

For example, it took Einstein the better half of his life to figure out his Relativity Theory, which really just boils down to a simple equation.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

翻译与美食 (Translation and Gourmet Food)






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »