$0.015/source word for Professional Chinese translations?
Thread poster: Golden View

Golden View  Identity Verified
China
Local time: 04:17
English to Chinese
+ ...
Jul 19, 2002

Please see a July 19 job posting at Proz.com:



\"quoted\"

A project of MBA program materials (lecture notes and slides) of about 200,000 English words is waiting for full-time qualified translators to translate into simplified Chinese at $0.015 per word. If you meet the following requirements, you are welcome to apply for this project:

1. Holding a MBA or equivalent degree;

2. Using Trados or similar means to maintain the consistency of the glo
... See more
Please see a July 19 job posting at Proz.com:



\"quoted\"

A project of MBA program materials (lecture notes and slides) of about 200,000 English words is waiting for full-time qualified translators to translate into simplified Chinese at $0.015 per word. If you meet the following requirements, you are welcome to apply for this project:

1. Holding a MBA or equivalent degree;

2. Using Trados or similar means to maintain the consistency of the glossaries;

3. Having a track record in translating management materials;

4. Being able to translate 3000-4000 words per day.



Please DO NOT use your Proz page to apply, but write in directly to me by addressing to kent.loh@chinalink-international.com so that we can send you some files for reference.



Rgds.

Kent

Project Manager

\"unquoted\"



Why did they have to request that level of lower rate? Professional Chinese translators are not as cheap as $0.015/source word!



Collapse


 

Kevin Yang  Identity Verified
Local time: 13:17
Member (2003)
English to Chinese
+ ...
I hope it is a typo! Jul 20, 2002

Quote:


On 2002-07-19 09:51, Golden View wrote:

Please see a July 19 job posting at Proz.com:



\"quoted\"

A project of MBA program materials (lecture notes and slides) of about 200,000 English words is waiting for full-time qualified translators to translate into simplified Chinese at $0.015 per word. If you meet the following requirements, you are welcome to apply for this project:

1. Holdin... See more
Quote:


On 2002-07-19 09:51, Golden View wrote:

Please see a July 19 job posting at Proz.com:



\"quoted\"

A project of MBA program materials (lecture notes and slides) of about 200,000 English words is waiting for full-time qualified translators to translate into simplified Chinese at $0.015 per word. If you meet the following requirements, you are welcome to apply for this project:

1. Holding a MBA or equivalent degree;

2. Using Trados or similar means to maintain the consistency of the glossaries;

3. Having a track record in translating management materials;

4. Being able to translate 3000-4000 words per day.



Please DO NOT use your Proz page to apply, but write in directly to me by addressing to kent.loh@chinalink-international.com so that we can send you some files for reference.



Rgds.

Kent

Project Manager

\"unquoted\"



Why did they have to request that level of lower rate? Professional Chinese translators are not as cheap as $0.015/source word!









Hi, Golden View



I just read your message along with the job posting you quoted. I hope it is a typo. The market rate here in the United States should be around $0.15 per word. If it is not a typo, I do agree with you that it is ridiculous and outrageous!



Kevin

Collapse


 

Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
It might not be a typo! Jul 20, 2002

Quote:




I just read your message along with the job posting you quoted. I hope it is a typo. The market rate here in the United States should be around $0.15 per word. If it is not a typo, I do agree with you that it is ridiculous and outrageous!



Kevin







It may not be a typo. This company is located in Singapore. As I know, Singapore\'s rate is not as high as 15 c... See more
Quote:




I just read your message along with the job posting you quoted. I hope it is a typo. The market rate here in the United States should be around $0.15 per word. If it is not a typo, I do agree with you that it is ridiculous and outrageous!



Kevin







It may not be a typo. This company is located in Singapore. As I know, Singapore\'s rate is not as high as 15 cents per word. They are trying to solicit translators from China. I have long quitted bidding for translation job on ProZ. Anyway, I turn down many job offers whose rates are several times the average rate here anyway. So I feel it does not have much effect on us translators in North America. Besides, I believe agencies like that probably will not last too long, which means that we do not lose much from not working with them.



Collapse


 

Chinoise  Identity Verified
Local time: 17:17
English to Chinese
+ ...
I wish it were a typo! Jul 20, 2002

I know it\'s NOT a typo. Therefore, in line with the viewpoints of Kevin and Li Bin, let\'s say: \"Just forget it!\"

 

Summit
English to Chinese
+ ...
exploitation Jul 20, 2002

Quote:


It may not be a typo. This company is located in Singapore. As I know, Singapore\'s rate is not as high as 15 cents per word. They are trying to solicit translators from China.




Singapore has been long pride herself as the most developed country in Asia (only second to Japan I believe). Since it is such a small country without any nature or human resources, quess what, they have no choice but t
... See more
Quote:


It may not be a typo. This company is located in Singapore. As I know, Singapore\'s rate is not as high as 15 cents per word. They are trying to solicit translators from China.




Singapore has been long pride herself as the most developed country in Asia (only second to Japan I believe). Since it is such a small country without any nature or human resources, quess what, they have no choice but to exploit from others.
Collapse


 

chooi
Malaysia
Local time: 04:17
Chinese to English
+ ...
Not that low Jul 21, 2002

I lived in Malaysia, just right next to Singapore. I can assure you that 0.015 is still extremely low, even though our rates here might not be as high as that of Singapore. considering the type of work, this rate is appalling. I sincerely hope it is a typo, otherwise, I wish the outsourcing company good luck.

 

Chinoise  Identity Verified
Local time: 17:17
English to Chinese
+ ...
I agree with you, Chooi! Jul 21, 2002

Quote:
considering the type of work, this rate is appalling. I sincerely hope it is a typo, otherwise, I wish the outsourcing company good luck.




Let\'s wish the outsourcer good luck for good!



By the way, is \"Chooi\" a girl\'s name in Malay?(How to translate it into Chinese?)

I agree with Kevin saying that \"Every one should post a p
... See more
Quote:
considering the type of work, this rate is appalling. I sincerely hope it is a typo, otherwise, I wish the outsourcing company good luck.




Let\'s wish the outsourcer good luck for good!



By the way, is \"Chooi\" a girl\'s name in Malay?(How to translate it into Chinese?)

I agree with Kevin saying that \"Every one should post a picture on line so that...\"





[ This Message was edited by: on 2002-07-21 21:25 ]
Collapse


 

chooi
Malaysia
Local time: 04:17
Chinese to English
+ ...
It's a chinese name Jul 22, 2002

Actually Chooi is\" 萃\" in Chinese (well, obviously it was not PinYin). It is the mid character of my full name but most friends call me by the name Chooi. I lived in OZ for almost 10 years and believe me, trying to make the locals remember a full Chinese name can take a long time.So I usually introduce myself as Chooi, like in \"Chewy\". they remember that very well.

I will try to put my photo on if I can find one that is presentable enough ...
See more
Actually Chooi is\" 萃\" in Chinese (well, obviously it was not PinYin). It is the mid character of my full name but most friends call me by the name Chooi. I lived in OZ for almost 10 years and believe me, trying to make the locals remember a full Chinese name can take a long time.So I usually introduce myself as Chooi, like in \"Chewy\". they remember that very well.

I will try to put my photo on if I can find one that is presentable enough

As for the time being, let your imagination run wild, hehe.
Collapse


 

Chinoise  Identity Verified
Local time: 17:17
English to Chinese
+ ...
I am as clever as one can imagine...Just a joke! Jul 22, 2002

Quote:
As for the time being, let your imagination run wild, hehe




Since \"Chooi\" is\" 萃\" , how can I be wrong?! hahaha



P.S. It would be much appreciated if you could join our discussion on \"blah, blah, blah...\". Thanks beforehand.

[ This Message was edited by: on 2002-07-22 15:45 ]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

$0.015/source word for Professional Chinese translations?

Advanced search






SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search