David Shen wrote:
Those who translate well don't really need them.
Those who don't, can't really make good use of them.
That's just my point of view, from an old translator who believes that translation is more of an art than science, even though translation as an industry is relying more and more on Cat tools nowadays.
You will get very different answers from different individuals: translators of different age groups, people who play different roles in the translation industry such as agency owners or project managers, not to mention software companies who are developing and marketing them.
At this point, I am not sure we can say that the translation industry is now dominated by CAT tools already, but it is certainly going towards that direction.
When I work on a large project (a file over 10 pages or a book), I do use machine translation for efficiency in typing. But that is a bit different from using CAT tools with term match functions and libraries etc. I tried a couple of them about ten years ago, but stopped using them.
Again, that's just my personal point of view and, by the way, welcome to this wonderful forum!
[Edited at 2019-05-11 20:50 GMT]
It's more like a labor than art or science. People are losing their professional pride and the situation could only get worse.