www.4-T.fr Thread poster: jinshi
|
jinshi Local time: 16:09 English to Chinese + ...
Dear Colleagues,
I was asked to do a sample test by a person from this site.
Please could you help if you have any idea about this company? Is it an agency or not?
I have to be cautious not to be trapped.
Thanks
Jinshi | | |
IgorD Russian Federation Local time: 11:09 Chinese to Russian + ...
I think you should be extremely cautious with this offer.The reason: there is nothing about translation on this site, they are advertising e-mail and web page redirection services. I would think twice.
Regards,
| | |
Kevin Yang Local time: 01:09 Member (2003) English to Chinese + ... you are entitled to ask for more info directly from this asker. | Apr 27, 2002 |
Quote: On 2002-04-27 05:53, jinshi wrote: Dear Colleagues,
I was asked to do a sample test by a person from this site.
Please could you help if you have any idea about this company? Is it an agency or not?
I have to be cautious not to be trapped.
Thanks
Jinshi
Jinshi, \"www.4-T.fr... See more Quote: On 2002-04-27 05:53, jinshi wrote: Dear Colleagues,
I was asked to do a sample test by a person from this site.
Please could you help if you have any idea about this company? Is it an agency or not?
I have to be cautious not to be trapped.
Thanks
Jinshi
Jinshi, \"www.4-T.fr\" is an incomplete URL to a website in France. Are you sure this is the URL the asker gave you?
We had a discussion in the Chinese Forum about sample translation. I suggest you should read everyone\'s messages in that folder about sample translation.
It seems to me the asker should give you more info about his or her company. Before taking any sample translation from this person, you are entitled to ask for more info directly from this asker. Don\'t be shy about it.
Good luck!
Kevin
▲ Collapse | | |
Please use the Blue Board | Apr 27, 2002 |
If Henry sees this posting, he will definitely tell you to use the Blue Board (Agency ratings menu) for inquiring about agencies. | |
|
|
jinshi Local time: 16:09 English to Chinese + ... TOPIC STARTER Helpful Suggestion | Apr 27, 2002 |
Dear Kevin,
Thanks your kind guidance. I agree we have to be self-defensive to protect our own rights. We are not going to sell cheap!
Jinshi | | |
IgorD Russian Federation Local time: 11:09 Chinese to Russian + ...
I think you shoukd think twice before accepting this offer. The reason is - there is nothing about translation on this site. The said site is advertising e-mail and web page redirection services.
Regards,
| | |
Nicolette Ri (X) Local time: 10:09 French to Dutch + ...
Try www.4-T.com. It is a well-known translation agency. I never worked for them, but some of my friends do. | | |
Please use the Blue Board | Apr 27, 2002 |
Quote: On 2002-04-27 06:48, eli wrote: If Henry sees this posting, he will definitely tell you to use the Blue Board (Agency ratings menu) for inquiring about agencies.
Right! | |
|
|
Hi, I have been asked too to do a 500 word test. Is that too much? Its title is EMERGING MARKET TRENDS : OVERVIEW.
Nina | | |
Kevin Yang Local time: 01:09 Member (2003) English to Chinese + ...
Quote: On 2002-04-27 16:55, nkhmiel wrote: Hi, I have been asked too to do a 500 word test. Is that too much? Its title is EMERGING MARKET TRENDS : OVERVIEW.
Nina
Nina, That is way too much to ask if they meant to have you done it free of charge. Please read the folder regarding sample translation in the Chinese Forum. Kevin | | |
jinshi Local time: 16:09 English to Chinese + ... TOPIC STARTER Yes, the same material | Apr 28, 2002 |
Hi, Nina,
It is the same material - Market Trends of Emerging Economies.
I will put this issue to the Blueboard and see if there will be more input.
Thanks you all.
Jinshi | | |
Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO) (X) Local time: 04:09 German to English + ... Test translations | Apr 28, 2002 |
Some input:
- Test translations should never exceed 200-250 words
- Depending on your qualifications and experience, you are fully entitled to charge for test translations (e.g., someone who\'s been in the business for 10 years, maybe accredited, etc.)
- Tell them that you will do a short (actual) translation for them, to be invoiced as a \"minimum job\" (the proof of the pudding is in the eating).<
... See more Some input:
- Test translations should never exceed 200-250 words
- Depending on your qualifications and experience, you are fully entitled to charge for test translations (e.g., someone who\'s been in the business for 10 years, maybe accredited, etc.)
- Tell them that you will do a short (actual) translation for them, to be invoiced as a \"minimum job\" (the proof of the pudding is in the eating).
- As a professional translator, you just don\'t have the time to work for free when you have got one or two other jobs for paying clients sitting on your desk (or computer).
[ This Message was edited by: on 2002-04-28 02:34 ] ▲ Collapse | | |