https://www.proz.com/forum/chinese/206543-%E8%A1%8C%E7%82%BA%E5%95%8F%E9%A1%8C%E8%88%89%E9%9A%85.html&phpv_redirected=1

行為問題舉隅
Thread poster: jyuan_us
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 20:57
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
Aug 31, 2011

1。有個翻譯公司﹐發現實際的文件字數比他給我的PO上少了7個字﹐結果就改了PO﹐重新發給我﹐叫我在改動之處INITIAL﹐然後再傳回給他。

我沒有傳真。附近也沒有。那天SCANNER也沒油墨了﹐結果就去DOWNTOWN找人SCAN﹐花了$6。來往車費$5元。

心裡直罵﹕這個夠X玩意兒啊﹗

[Edited at 2011-08-31 03:02 GMT]


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 20:57
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
忘記在哪裡看到的 Aug 31, 2011

2000字的文件﹐其中200多字比較專業﹐結果付費方法是1800字按GENERAL算﹐200字按專業價格算。

 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 08:57
English to Chinese
+ ...
天哪 Aug 31, 2011

别跟这些公司来往了。

 
James_xia
James_xia  Identity Verified
China
English to Chinese
+ ...
选择 Aug 31, 2011

窃为jyuan_us兄感到有些不值!合作是双方选择的结果。长期合作更是需要理解、宽容和大气。

 
Donglai Lou (X)
Donglai Lou (X)  Identity Verified
China
Local time: 08:57
English to Chinese
+ ...
有时候太麻烦,就算了 Aug 31, 2011

如遇第一个案例,我就算了,不加这几个字。就象以色列客户让我提供税居地证明。那家公司一年给不到100美元的稿,从今年开始要让我每年去税务局办一次税居地证明。我只能跟这家公司说88了,我就跟会计说贵公司的项目量完全不足以cover办这个证明的时间和花费,更何况税务局有没有这项业务还不知道。

 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 20:57
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
公司不一定差 Aug 31, 2011

就是有的經手人行為荒誕。

 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 20:57
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
看到很多公司﹐因為沒操作好耽誤了工期﹐都火上房了 Aug 31, 2011

今天就要交稿的文件也不會忘記Please offer your best rate.
心都提到嗓子眼兒了﹐還是能能省幾塊是幾塊。省幾塊午餐就出來了。


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 08:57
English to Chinese
+ ...
跟他们说这回就不要加了 Aug 31, 2011

跟PM说,做下个项目时,记得就加上去,不记得就算了。

 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 20:57
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
不是加7個字﹐是減7個字的費用 Aug 31, 2011

Zhoudan wrote:

跟PM说,做下个项目时,记得就加上去,不记得就算了。


這種人﹐你要是能跟他解釋得通的話﹐他也就是根本不會BOTHER TO 減去7個字 ON THE PO IN THE FIRST PLACE﹐因為那樣做他也麻煩。都翻譯完一半多了﹐不聽他的還不行。


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 20:57
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
遇到一个永远也不CONFIRM RECEIPT OF THE FILES的公司 Aug 31, 2011

他懒得回信给你确认。开始总是写邮件问,后来我也懒得问了。

 
James_xia
James_xia  Identity Verified
China
English to Chinese
+ ...
一直不太明白个中原由 Sep 1, 2011

jyuan_us wrote:

他懒得回信给你确认。开始总是写邮件问,后来我也懒得问了。


自10多年前在外贸公司做事开始就一直有些纳闷:为啥多数国外公司如不接受报价时都不会回复你?但在收取费用时,却反应迅速得让你觉得“很受礼遇”:)。

后来与国外翻译公司合作时,也常常出现类似的情况。这方面,欧美公司比较突出,而日本的公司对发出的报价行不行一般都有一个回复。不知这一点是否算文化差异或比较重视“不花时间在没有结果的事情上”的操作习惯?


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 08:57
English to Chinese
+ ...
Scanner没有油墨 Sep 1, 2011

Scanner扫描,没有油墨也可以用的。你扫到电脑里,存成PDF,email过去就可以了。

 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 20:57
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
catridge out of ink 了 Sep 1, 2011

Zhoudan wrote:

Scanner扫描,没有油墨也可以用的。你扫到电脑里,存成PDF,email过去就可以了。


我就把catridge 拿出来了,在scan机器就没反应了。


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 20:57
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
就把catridge 拿出来 Sep 1, 2011

左右擺動5、6下,試一試。

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

行為問題舉隅






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »