https://www.proz.com/forum/chinese/173239-%E7%94%B1pdf%E6%A0%BC%E5%BC%8F%E4%BD%BF%E7%94%A8%E6%89%8B%E5%86%8C%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%BC%95%E5%8F%91%E7%9A%84%E9%97%AE%E9%A2%98.html&phpv_redirected=1

由PDF格式使用手册翻译引发的问题
Thread poster: traiston
traiston
traiston  Identity Verified
Australia
Local time: 12:28
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
Jun 14, 2010

上月中旬,一位香港的朋友托我翻译一本某名牌录音笔的使用手册,130多页,27000单词。属于中型项目。客户提供的是PDF文件,要求我返回PDF译文。我告知朋友我只是翻译,如果不能提供预处理的文件,我只能用Abbyy这类的识别软件把PDF文件识别成DOC文档翻译,然后用acrobat professional转化成PDF。这种土法炮制的PDF文件,版面只是近似位置,版面只能是个参考。

友人同意
... See more
上月中旬,一位香港的朋友托我翻译一本某名牌录音笔的使用手册,130多页,27000单词。属于中型项目。客户提供的是PDF文件,要求我返回PDF译文。我告知朋友我只是翻译,如果不能提供预处理的文件,我只能用Abbyy这类的识别软件把PDF文件识别成DOC文档翻译,然后用acrobat professional转化成PDF。这种土法炮制的PDF文件,版面只是近似位置,版面只能是个参考。

友人同意这种处理方法后,我开始翻译,开始想用trados处理,但这种识别出的稿件,每个页面都有大量莫名其妙的分隔符,而且还要保证页面和原文一致,所以只能放弃trados,手动翻译一页,调整一页。其中的痛楚之处,想必各位都很清楚了。我记得仅一个播放键符号我就贴了几百个。交给客户后,客户对译文很满意,只是提出不少格式问题,比如目录页码没有对齐,很多小标题的标号没有,或是大小不一。

朋友前几天突然告诉我,这可能用于印刷出版!当时我就出了一身冷汗。天啊,这种没有经过DTP的稿件距离印刷出版的距离差太多了。这项目的处理流程从一开始就是完全不对的。我开始以为只是作为公司内部资料打印几份用于参考,如果知道是这种用途,这种处理方法,打死我也不敢接。倒是朋友不停地劝我要放心。

经过这件事我突然想,应该扩展一下自己的工作范围,向上要学一些翻译前期的预处理,向后要学一些DTP,现在请坛子里的高手,就针对这种PDF手册的翻译,提供一些思路和今后的学习方向,从翻译这个角度谈谈学那些软件比较实用。

北京昱达公司倒是提供这方面的一些培训,估计价格不菲,不知道坛子里的高手有没有学过的,能不能提供些信息?
Collapse


 
Cheng Peng
Cheng Peng  Identity Verified
China
Local time: 10:28
English to Chinese
+ ...
pdf 翻译和dtp Jun 14, 2010

根据您的情况,其实他应该给你源文件,比如framework文件之类的,然后用工具处理源文件再生成pdf。
直接翻译PDF或者转成doc再翻,永远是权宜之计,而且问题很多。
btw,你是落英?


 
traiston
traiston  Identity Verified
Australia
Local time: 12:28
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
正是本人 Jun 14, 2010

Cheng Peng wrote:

btw,你是落英?

哈哈,正是本人,您是哪路神仙?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

由PDF格式使用手册翻译引发的问题






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »