Pages in topic:   < [1 2]
Off topic: 书是越看越迷糊
Thread poster: clearwater

nigerose  Identity Verified
China
Local time: 00:07
Chinese to English
+ ...
委婉的否定 Mar 20, 2010

clearwater wrote:

谢谢诸位!

该书的作者认为,“其他一些节目可以演得更好一些”不对,应改成“其他一些节目演得不够好”。

但我觉得原译也不错啊,事实上表达更加委婉含蓄,但并不影响我们受众的理解:“可以演得更好一些”,说白了,实为隐指“演得不够好”。为什么就认为这种译法是错误的呢。

至今仍未想透。


原文虽然意思是"有的节目挺令人感兴趣的, 但其它的不怎么样",但如果这样翻译的话就太直接了,没有翻译出“委婉的否定”。

根据原文前句的“interesting”和后句的“but”,原文的better可以理解为特指more interesting than they actually were或者as interesting as the former。

是否可以这样翻译:
有些节目挺有趣的,而其他节目要是同样有趣的话该多好。

这里“同样有趣”对应better,“要是”、“该多好”是加词补译,表达出委婉的否定。




[修改时间: 2010-03-20 13:27 GMT]


 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 10:07
Chinese to English
+ ...
适量 Mar 20, 2010

nigerose wrote:

原文虽然意思是"有的节目挺令人感兴趣的, 但其它的不怎么样",但如果这样翻译的话就太直接了,没有翻译出“委婉的否定”。

根据原文前句的“interesting”和后句的“but”,原文的better可以理解为特指more interesting than they actually were或者as interesting as the former。

是否可以这样翻译:
有些节目挺有趣的,而其他节目要是同样有趣的话该多好。

这里“同样有趣”对应better,“要是”、“该多好”是加词补译,表达出委婉的否定。



那倒也不用太客气了

我觉得 "有一定差距"、"有待提高" 等中文说法 既比较坦率, 又还比较客气.


 

nigerose  Identity Verified
China
Local time: 00:07
Chinese to English
+ ...
Mar 20, 2010

wherestip wrote:

nigerose wrote:

原文虽然意思是"有的节目挺令人感兴趣的, 但其它的不怎么样",但如果这样翻译的话就太直接了,没有翻译出“委婉的否定”。

根据原文前句的“interesting”和后句的“but”,原文的better可以理解为特指more interesting than they actually were或者as interesting as the former。

是否可以这样翻译:
有些节目挺有趣的,而其他节目要是同样有趣的话该多好。

这里“同样有趣”对应better,“要是”、“该多好”是加词补译,表达出委婉的否定。



那倒也不用太客气了

我觉得 "有一定差距"、"有待提高" 等中文说法 既比较坦率, 又还比较客气.


嗯。“有待提高”很好。“要是同样有趣的话该多好”有翻译腔。


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

书是越看越迷糊

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search