https://www.proz.com/forum/chinese/159982-%E2%80%9Cxx%E5%B8%82%E4%BA%BA%E6%B0%91%E6%94%BF%E5%BA%9C%E2%80%9D%E5%A6%82%E4%BD%95%E7%BF%BB%E8%AF%91.html&phpv_redirected=1

“XX市人民政府”如何翻译
Thread poster: nigerose
nigerose
nigerose  Identity Verified
China
Local time: 17:33
Chinese to English
+ ...
Mar 10, 2010

北京、上海、深圳等大城市人民政府的英文译名,以北京为例,至少有如下三种:

Beijing Municipal People's Government
Beijing People's Municipal Government
People's Government of Beijing Municipality

在深圳市政府办公厅公布的深圳市32个政府部门英文名中,“深圳市人民政府”字眼被翻译成“Shenzhen Municipal People’s Government”。

本人认为不妥。词典中有“municipal government”(“市政府”)的词条,是“形容词修饰名词”的词组结构,但people’s 插入其中,则形容词“municipal”容易被理解为修饰people。

大家如何认为?

[修改时间: 2010-03-10 04:49 GMT]


 
Shang
Shang
China
Local time: 17:33
English to Chinese
city administration Mar 12, 2010

市政府是众多衙门的统称,并非哪个/些特定部门,用xxx City Administration/Government就可以。

municipal是直辖市/自治市,不能随便用的。

“人民”一词被彻底滥用了,玷污了这个词。这是题外话。

[Edited at 2010-03-12 04:58 GMT]


 
Henry Zhang
Henry Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:33
English to Chinese
+ ...
我觉得可以不需要“人民” Mar 17, 2010

一来不通顺
二来可以扯下他们的画皮。


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

“XX市人民政府”如何翻译






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »