https://www.proz.com/forum/chinese/154544-%E6%A0%B9%E6%8D%AE%E5%9C%A8%E4%B8%8B%E7%9A%84%E6%83%85%E5%86%B5%EF%BC%8C%E8%AF%B7%E9%97%AE%E6%A0%87%E4%BB%B7%E5%A4%9A%E5%B0%91%E6%AF%94%E8%BE%83%E5%90%88%E7%90%86%E5%91%A2%EF%BC%9F-page2.html&phpv_redirected=1

Pages in topic:   < [1 2]
根据在下的情况,请问标价多少比较合理呢?
Thread poster: Urban Huang
dd dd
dd dd
Local time: 05:24
English to Chinese
+ ...
再下一步 Feb 14, 2010

dumont -- wrote:
所以,国内的自由翻译,做翻译做到极致,大概就是离开国内的翻译公司。:D



再下一步就是离开国外的翻译公司,找直接客户。我正在这样做。


 
Alan Wang
Alan Wang  Identity Verified
China
Local time: 05:24
English to Chinese
+ ...
我要迎头赶上:) Feb 24, 2010

你是捷足先登了,祝贺!

Laura Liu wrote:

dumont -- wrote:
所以,国内的自由翻译,做翻译做到极致,大概就是离开国内的翻译公司。:D



再下一步就是离开国外的翻译公司,找直接客户。我正在这样做。


 
VictorLi
VictorLi
China
Local time: 05:24
Chinese to English
+ ...
找直接客户? Mar 4, 2010

如果平时没有什么客户,找直接客户谈何容易?不过,万事开头难,时间长了,就会凭着自己过硬的功底积累一些人脉。好运!

 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

根据在下的情况,请问标价多少比较合理呢?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »