https://www.proz.com/forum/chinese/118453-proz%E4%B8%8E%E5%85%B6%E5%AE%83%E8%AE%BA%E5%9D%9B%E7%9A%84%E4%B8%8D%E5%90%8C-page4.html&phpv_redirected=1

Pages in topic:   < [1 2 3 4 5] >
Proz与其它论坛的不同
Thread poster: dd dd
eng2chi
eng2chi  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:22
English to Chinese
+ ...
我认为应该这样 Nov 18, 2008

获得分数的人,必须把所获分数的20%再分配给 自己认为对 找到答案有帮助的 参与者。

需要这种机制


 
ShelleyX
ShelleyX  Identity Verified
Australia
Local time: 03:22
English to Chinese
+ ...
Thanks Dallas! Nov 18, 2008

很惭愧,我2006年底注册proz, 论坛的风风雨雨却跟本摸不着头脑。

“很荣幸地”发现这个帖子跟我有关之后,我现在写进入论坛后的第二个帖子。

先谢谢Dallas的解释,我当时的想法确实如你说的一般。给分的时候犹豫了一会儿,最后还是作出了这个“荒谬”的决定,分给另一个译者,词条选择Civil Ruling, 而不是Civil Ruling Paper.

我现在也不想回过头去
... See more
很惭愧,我2006年底注册proz, 论坛的风风雨雨却跟本摸不着头脑。

“很荣幸地”发现这个帖子跟我有关之后,我现在写进入论坛后的第二个帖子。

先谢谢Dallas的解释,我当时的想法确实如你说的一般。给分的时候犹豫了一会儿,最后还是作出了这个“荒谬”的决定,分给另一个译者,词条选择Civil Ruling, 而不是Civil Ruling Paper.

我现在也不想回过头去细看是否真的荒谬,做过了的事情我就不再想了。

如果可以,我会掰开,一人给一半分,有时候真想这么做,可是我不能。

在kudoz提问,大家给的帮助我都很感激,有时候简单的问题曾想过给3分,转念一想,人家帮你了,给个4分有什么呀,我后来基本都给4分,即使问题很简单。

对,我的问题有时候对于懂专业的人来说确实简单,我自己专业词汇不够,为了节约时间,就到kudoz上提问,大家会给出很多意见,我会在大家答案的基础上做一点自己的研究,真正照抄照搬的极少。所以这也是造成给分困惑的原因之一吧。

如果因为我给分不公平伤害了某个同事(不仅仅是Laura)的利益,伤了某个同事的感情, 我表示抱歉。Sorry.







Dallas Cao wrote:

Laura Liu wrote:

http://www.proz.com/kudoz/2882477?bs=1#marker_submit

这个有关"民事裁定书"的问题出来后,

另一位网友在5分钟后给出civil ruling paper的答案;

我在10分钟后给出civil ruling的答案;

25分钟之后那位网友在解释中说明作为标题civil ruling更合适;

提问人两天之后将civil ruling paper选为正确答案,并将4分Browniz 分数给了另一位网友;

在我将google结果贴出来后,提问人将答案改为civil ruling,但4分Browniz 分仍送给另一位网友。


也许是我太过于强求公正,但这个结果是不是也太过于荒谬了些?



Laura,原谅我直言,我并不觉得提问者的选择有多荒谬。
提问者当看到多个自己认为都正确的答案时,一般都倾向于选择先回答问题的人。我没去研究civil ruling paper和civil ruling区别有多大,得分的回答者也在自己的答案下注解了civil ruling 做题目的正确性,(即使是这个注解是在看到你的答案之后写的),对于提问者,看到了第一个回答者似乎并不是谬以千里的答案以及注解中的更正,将分数给予他(她)也并不奇怪。

而且在同一个问题的贴子里你同时还提到了Kudoz做假的问题,你虽不是指的提问者和回答者,在同一个问题中说两件事,总会让人将这两件事联系起来。提问者和获得分数的回答者如果心眼小,就有可能认为你是在怀疑他们做假。当你认为提问者没有选择了你的答案而感到不公时,你会不会体谅提问者和得分的第一个回答者会因自己可能被你怀疑做假而觉得委曲呢?他们如果较真回贴,你们就又可能吵起来。中国人吵架很多都是这么开始的。


[Edited at 2008-10-23 08:43]
Collapse


 
Shang
Shang
China
Local time: 01:22
English to Chinese
“吵架”并不可怕 Nov 18, 2008

[quote]ysun wrote:
当你听到别人说“你是说我呢!”的时候,如果你 一笑了之,那就吵不起来了。;)
[quote]

说理式吵架并不可怕,你有一千条理由都可以罗列出来(假如你不嫌累的话),可恨的是进行人身攻击,指桑骂槐,实在不厚道。


 
dd dd
dd dd
Local time: 01:22
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
There is not absolute fairness in this world. Nov 19, 2008

ShelleyX wrote:

先谢谢Dallas的解释,我当时的想法确实如你说的一般。给分的时候犹豫了一会儿,最后还是作出了这个“荒谬”的决定,分给另一个译者,词条选择Civil Ruling, 而不是Civil Ruling Paper.

我现在也不想回过头去细看是否真的荒谬,做过了的事情我就不再想了。

如果可以,我会掰开,一人给一半分,有时候真想这么做,可是我不能。

>[Edited at 2008-10-23 08:43]
[/quote]


当时发生这件事时,我刚来Proz,总是以以前周围人(比如原单位的同事)的水平来衡量这里的人。所以看到自己的正确答案没入选,就有些生气,再看到词条里反倒有用的是自己的答案,就更加生气。觉得是别人想故意打击、压制自己啊什么的。但现在想想,应该是多心了。

后来,我又看到许多其他的译友也遇到过类似的问题,比如我记得Jason Young和Orientalhorizon都遇到过类似的问题。他们也有正确的答案没有入选,提问人选择了其他错误的或并非最佳的答案。最离奇的是,Orientalhorizon在一天内答了某位提问人几个问题,其中明显答对的一个没入选,但另一个不见得是最佳的(至少在我看来)答案却被选中了。

事情过后,有位前辈翻译给我来了封邮件,说我不要把Kudoz看得太重,Kudoz分不象我想象的那么重要,我也就释然了。Kudoz分数其实真的不能说明什么,有的人来得久了,答的问题多了,分数自然就高了。真正懂行的买家应该可以不但看你的分数和得分率,而也同时看你是如何回答问题的来判断一个人的水平。那些不懂行的买家,就随他们去吧。

如果你觉得某个提问人的选择屡选屡错,而你是以得分为目的的,那就不答他的问题好了,就这么简单。而如果你是以参与讨论为目的的,那就答吧,答对了尽管没得到分,周围的明眼人也会看到你的水平。

[Edited at 2008-11-19 02:30 GMT]


 
dd dd
dd dd
Local time: 01:22
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
I agree. Nov 19, 2008

[quote]Shang wrote:

[quote]ysun wrote:
当你听到别人说“你是说我呢!”的时候,如果你 一笑了之,那就吵不起来了。;)


说理式吵架并不可怕,你有一千条理由都可以罗列出来(假如你不嫌累的话),可恨的是进行人身攻击,指桑骂槐,实在不厚道。



做自由译者最大的好处就是能躲开单位里的办公室政治,即使收入不是那么有保障,至少身心自由。

大家都是靠技术而非政治手腕吃饭的,互相体谅吧。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 12:22
English to Chinese
+ ...
Proz与其它论坛的不同 Nov 21, 2008

这就是为什么利用论坛和Kudoz一再进行人身攻击的人被屡次剥夺论坛发言权和Kudoz使用权的原因。 这就是Proz与其它许多论坛的不同之处。
Shang wrote:

ysun wrote:
当你听到别人说“你是说我呢!”的时候,如果你 一笑了之,那就吵不起来了。;)


说理式吵架并不可怕,你有一千条理由都可以罗列出来(假如你不嫌累的话),可恨的是进行人身攻击,指桑骂槐,实在不厚道。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 12:22
English to Chinese
+ ...
有道理 Jun 24, 2009


Dallas Cao wrote:

在一个高楼吵架贴里,我曾回贴说没看明白架是如何吵起来的。

现在看来我有些明白了:
...

第二种就是ysun这样的,yusun说“把害群之马赶走”--->被理解成“我们里面有害群之马”--->“你是说我呢!”-->吵架


我认为大家发贴时还是以“无罪推断”为基础,如果你有疑问,最好去提交一个票子,而不是在论坛上说出自已涉及到这里的成员的正直性的疑虑和怀疑。


ysun wrote:



... at large wrote:

Dear ysun

I find your post highly offensive to me personally as it clearly refers to a previous incident in another thread and by referring to “someone who jumped out to accuse the moderator of being unfair”, you are clearly referring to persons that include me.

If you are not, then I challenge you to name names so that I can be clear you are not referring to me.

What I did in the other thread is on public record. If that offends you, you have the right to lodge support tickets. I also reserve my rights to take this matter further.

It is high time we all put a stop to this kind of cyber-bullying.


ysun wrote:

这就是为什么必须把害群之马赶走的道理。依我看,几年来论坛管理得蛮公正。不过,再公正也总会有个别人说不公正。这不足为怪。就让他们去说好了。有的人对于“那些有意的挑衅和人身攻击”似乎视而不见,甚至表示支持,可管理员一出面,就马上把矛头指向管理员,难道这就是公正吗?




[Edited at 2008-10-22 21:35]


 
QUOI
QUOI  Identity Verified

Chinese to English
+ ...
还是这一招 Jun 24, 2009

说明你搜索旧贴技能娴熟。你继续。

ysun wrote:

Dallas Cao wrote:

ysun wrote:



... at large wrote:

ysun wrote:




 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 12:22
English to Chinese
+ ...
What’s wrong with that? Jun 24, 2009

... wrote:

还是这一招

说明你搜索旧贴技能娴熟。你继续。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 12:22
English to Chinese
+ ...
If you have difficulty to understand... Jun 24, 2009

Read this:
http://www.proz.com/post/974198#974198

Why are you so sensitive?
Kevin Yang wrote:

Mistranslation of Sun's words.
... at large wrote:

I find your post highly offensive to me personally as it clearly refers to a previous incident in another thread and by referring to “someone who jumped out to accuse the moderator of being unfair”, you are clearly referring to persons that include me.

If you are not, then I challenge you to name names so that I can be clear you are not referring to me.

What I did in the other thread is on public record. If that offends you, you have the right to lodge support tickets. I also reserve my rights to take this matter further.

It is high time we all put a stop to this kind of cyber-bullying.


ysun wrote:

这就是为什么必须把害群之马赶走的道理。依我看,几年来论坛管理得蛮公正。不过,再公正也总会有个别人说不公正。这不足为怪。就让他们去说好了。有的人对于“那些有意的挑衅和人身攻击”似乎视而不见,甚至表示支持,可管理员一出面,就马上把矛头指向管理员,难道这就是公正吗?




... at large,

You mistranslated Sun's words. Please read his entire passage again carefully. His actual sentence was "可管理员一出面,就马上把矛头指向管理员,难道这就是公正吗?" You had your fair chance to talk, and Sun simply stated his observation and questioned the double standards of fairness from his perspective. I would not go that far as you stated in your message, you do not need to be so sensitive, let alone the fact that you have been believing everything you wrote was correct and fair.

Kevin

[修改时间: 2008-10-23 01:16]


 
Henry Zhang
Henry Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:22
English to Chinese
+ ...
homecoming queen Jul 1, 2009

Dallas Cao wrote:

ysun wrote:

这就是为什么必须把害群之马赶走的道理。依我看,几年来论坛管理得蛮公正。不过,再公正也总会有个别人说不公正。这不足为怪。就让他们去说好了。有的人对于“那些有意的挑衅和人身攻击”似乎视而不见,甚至表示支持,可管理员一出面,就马上把矛头指向管理员,难道这就是公正吗?


A horse! I need a horse! My kingdom for a horse!

马在哪呢?呵呵。如kevin所说,从文法上看,ysun的“害群之马”并非特指某人,仅是为论坛管理提了一个建议。但我认为把某马赶走这种做法并非明智之举。

首先,我想问下到底谁有权力把马“赶走”呢?网站是公共领域,我想有将某马“赶走”权力的不会是版主,甚至也不是网站的创始人。

其次,判断某马为“害群之马”的标准在哪里?又由谁来制定?

再次,标准出来之后,又由谁来判断某马是害群之马?将某马“赶走”似乎是一个非常严重的处分,确定谁是“害群之马”则应由全论坛活跃人员全票通过,或者由可广泛代表所有活跃人员的一个代表团全数通过才合理。




[Edited at 2008-10-23 08:59]


这首歌很好听啊,好久没听了。。


 
Henry Zhang
Henry Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:22
English to Chinese
+ ...
我觉得您有点太较真了 Jul 1, 2009

zzz

[Edited at 2009-07-01 14:27 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 12:22
English to Chinese
+ ...
一点说明 Jul 4, 2009

看了上面几个帖子,我觉得有必要作些简单说明。我从未递交过要求把任何人马赶出 ProZ.com 的 Support Ticket,无论是单独还是联名。谁若觉得有必要,可以任何方式去核实。至于信不信,我都无所谓。

Libin PhD wrote:

后来我和乐音交过关于文哲的Support Ticket,具体事情的经过已经不记得,我们过后很快在论坛上公开说我们交了那个ticket。而且只是我们两个当时都在发帖和文哲对话的当事人,没有串联局外人,正如乐音所说,我们搞的是阳谋。

Libin 前不久提起他与我联名递交 Support Ticket 一事,那是指前年的事情,而且该 Support Ticket 是根据事实批评与 Wenjer 发生纠纷的另一方。要求上层管理人员尽快公正地解决那场在中文论坛上延续数月的剧烈纠纷。尽管在此之前和之后,我与 Libin 都收到过 Wenjer 群发给30多人的许多邮件(这是他的自由),但我与 Libin 从未通过那个 email address list 与我们认为是局外者的人员联络。

Donglai 在前不久出口成章,对近两年来这里发生的一些事情做了比较详细客观的说明,被人誉为正史。我说的话恐怕连野史都算不上,所以不必多说。;)


[Edited at 2009-07-04 05:01 GMT]


 
Libin PhD
Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
我想起来了 Jul 4, 2009

ysun wrote:

看了上面几个帖子,我觉得有必要作些简单说明。我从未递交过要求把任何人马赶出 ProZ.com 的 Support Ticket,无论是单独还是联名。谁若觉得有必要,可以任何方式去核实。至于信不信,我都无所谓。

Libin PhD wrote:

后来我和乐音交过关于文哲的Support Ticket,具体事情的经过已经不记得,我们过后很快在论坛上公开说我们交了那个ticket。而且只是我们两个当时都在发帖和文哲对话的当事人,没有串联局外人,正如乐音所说,我们搞的是阳谋。

Libin 前不久提起他与我联名递交 Support Ticket 一事,那是指前年的事情,而且该 Support Ticket 是根据事实批评与 Wenjer 发生纠纷的另一方。要求上层管理人员尽快公正地解决那场在中文论坛上延续数月的剧烈纠纷。尽管在此之前和之后,我与 Bin Li 都收到过 Wenjer 群发给30多人的许多邮件(这是他的自由),但我与 Libin 从未通过那个 email address list 与我们认为是局外者的人员联络。

Donglai 在前不久出口成章,对近两年来这里发生的一些事情做了比较详细客观的说明,被人誉为正史。我说的话恐怕连野史都算不上,所以不必多说。


[Edited at 2009-07-04 04:35 GMT]


是的,我们以前交的Support ticket是不同意那时与文哲辩论的另一方的一些做法,我忘掉了,上面说的好像是针对文哲的,澄清一下,正如乐音所说,当时也只是谈具体事情,并没有要求把谁赶出Proz,倒是我自己感到这里比较无聊,后来就很少来,也很少说话了。

其实我觉得这里的很多争论都是利益驱使,很多人都想通过proz找项目,结果很容易就搞得像仇人似的。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 12:22
English to Chinese
+ ...
关于利益冲突 Jul 4, 2009

Libin PhD wrote:

倒是我自己感到这里比较无聊,后来就很少来,也很少说话了。

其实我觉得这里的很多争论都是利益驱使,很多人都想通过proz找项目,结果很容易就搞得像仇人似的。

事实上,李斌与我跟前年那场纠纷的双方都没有任何商业来往,也没有任何经济利益冲突。我们只是管了些闲事罢了。 甚至连李斌与我之间也没有任何商业利益方面的来往。我们只是在多年前凑巧被用户分别选中(a small world),分别对用户负责而已。 我俩对 ProZ.com 的依赖极小。如果哪天不想来了,那就不来了吧!况且看势头,以后空闲的时间将越来越少。


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Proz与其它论坛的不同






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »