Pages in topic:   < [1 2]
虽然是经济社会效益优先,但是各位难道不觉得
Thread poster: Juan Chen

mcc518  Identity Verified
Local time: 04:23
Chinese to Japanese
+ ...
不能看表面收入 Apr 2, 2008

Juan Chen wrote:

大多数人一辈子也爬不上去。我原来所在的那个处,处长都快要50了,一个月才6000,那是05年的时候,那个工资还不如我呢。

我从来不觉得做公务员好,至少你没有人给你公平的价值判断。

更多的人一辈子就做个小科员,朝九晚五的上上班拿个比普通蓝领高一点的工资。

公务员、教师、律师,这些职业都别想的太好了,至少都是我很不喜欢的职业。


你有知道他们的隐形收入嘛,万事都要透过表面看本质的好吧。


 

wonita (X)
China
Local time: 17:23
谁能不为五斗米折腰? Apr 3, 2008

最近几周以来,在德国,茶余饭后呼吁呼吁西藏的人权问题正髦得合时。举国上下,轰轰烈烈,开展西藏人权书的签名活动。谁不签字,谁就不够进步,不够革命;谁不签字,谁就是自私自利,小农意识;谁不签字,谁就没有白球恩同志博大的国际主义胸怀。

今天早上接到语言学校的一封电邮,呼吁所有教职员工在人权书上签字,以解救在水深火热中挣扎的西藏人民。本想问问: 您是否知道西藏在哪儿,中国在哪儿?除了在电视上见过达赖喇嘛,您是否见过一个藏民?...... 但仔细一看,电邮是校长发来的,不能得罪,只好默然将邮件作垃圾处理。

[Edited at 2008-04-03 17:59]


 

Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 04:23
English to Chinese
+ ...
垃圾邮件当然要当垃圾处理了 Apr 5, 2008

这回真是服了一些主流媒体了。移花接木,指鹿为马,随意裁减照片中不愿出现的人物,无所不用其极。刚开始还以为是消息来源有限,出现报道失误。但是后来类似的报道接连不断。这让我这个一直相信主流媒体的不得不怀疑,这样的报道失误会不会是有意的。
最让我大跌眼镜的是,拿着2001年拍《天脉传奇》时士兵当扮演僧侣的群众演员,手持僧袍站在街道上的照片
... See more
这回真是服了一些主流媒体了。移花接木,指鹿为马,随意裁减照片中不愿出现的人物,无所不用其极。刚开始还以为是消息来源有限,出现报道失误。但是后来类似的报道接连不断。这让我这个一直相信主流媒体的不得不怀疑,这样的报道失误会不会是有意的。
最让我大跌眼镜的是,拿着2001年拍《天脉传奇》时士兵当扮演僧侣的群众演员,手持僧袍站在街道上的照片用在这几天在互联网上流传的报道中。
http://thecanadiansentinel.blogspot.com/2008/03/ccp-soldiers-caught-on-camera-with-monk.html

围观的人穿的都是夏装, 三轮车装饰布的颜色也是几年前的,士兵们服装的材质,徽章都是旧的。

但是这些签字的民众听到过这种说法,也许已看到过这张照片,但是他们哪有闲暇去辨别真伪。

http://www.chinanews.com.cn/gn/news/2008/04-05/1212349.shtml


Bin Tiede wrote:

最近几周以来,在德国,茶余饭后呼吁呼吁西藏的人权问题正髦得合时。举国上下,轰轰烈烈,开展西藏人权书的签名活动。谁不签字,谁就不够进步,不够革命;谁不签字,谁就是自私自利,小农意识;谁不签字,谁就没有白球恩同志博大的国际主义胸怀。

今天早上接到语言学校的一封电邮,呼吁所有教职员工在人权书上签字,以解救在水深火热中挣扎的西藏人民。本想问问: 您是否知道西藏在哪儿,中国在哪儿?除了在电视上见过达赖喇嘛,您是否见过一个藏民?...... 但仔细一看,电邮是校长发来的,不能得罪,只好默然将邮件作垃圾处理。

[Edited at 2008-04-03 17:59]


[Edited at 2008-04-05 15:12]

[Edited at 2008-04-05 15:15]

[Edited at 2008-04-05 15:19]
Collapse


 

Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 04:23
English to Chinese
+ ...
以讹传讹的事情 Apr 5, 2008

小马,很容易发生的。谁知道那张照片的来源和散布的渠道是怎样的?

德国的主流媒体并没有传播样的照片,就我看到的DW, ARD/ZDF电视台和TAZ, FAZ, Süddeutsche Zeitung以及Die Zeit,都没有那样的照片;他们对于没有证实的东西也不会随便乱写,但某些模拟状况他们会清楚说明模拟的可能性,可是不会把模拟的当做真的来报导。

在德国RTL其实不是主流媒体,它只是
... See more
小马,很容易发生的。谁知道那张照片的来源和散布的渠道是怎样的?

德国的主流媒体并没有传播样的照片,就我看到的DW, ARD/ZDF电视台和TAZ, FAZ, Süddeutsche Zeitung以及Die Zeit,都没有那样的照片;他们对于没有证实的东西也不会随便乱写,但某些模拟状况他们会清楚说明模拟的可能性,可是不会把模拟的当做真的来报导。

在德国RTL其实不是主流媒体,它只是一个以综艺娱乐和电影为主要传播内容的电视台,他们的新闻制作比较没有以上说的那些主流媒体严谨,所以误植了尼泊尔的警察对抗民众照片;这当然是RTL难辞其咎的新闻报导失误,该电台已经正式道歉了。

我觉得比较有趣的是你贴出的这张照片来源以及散播的渠道。如果发现背后有系统地故意误导西方非主流小媒体,那么来源和渠道就真的很可疑了。

Jason Ma wrote:

这回真是服了一些主流媒体了。移花接木,指鹿为马,随意裁减照片中不愿出现的人物,无所不用其极。刚开始还以为是消息来源有限,出现报道失误。但是后来类似的报道接连不断。这让我这个一直相信主流媒体的不得不怀疑,这样的报道失误会不会是有意的。
最让我大跌眼镜的是,拿着2001年拍《天脉传奇》时士兵当扮演僧侣的群众演员,手持僧袍站在街道上的照片用在这几天在互联网上流传的报道中。
http://thecanadiansentinel.blogspot.com/2008/03/ccp-soldiers-caught-on-camera-with-monk.html

围观的人穿的都是夏装, 三轮车装饰布的颜色也是几年前的,士兵们服装的材质,徽章都是旧的。

但是这些签字的民众听到过这种说法,也许已看到过这张照片,但是他们哪有闲暇去辨别真伪。

http://www.chinanews.com.cn/gn/news/2008/04-05/1212349.shtml
Collapse


 

Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 04:23
English to Chinese
+ ...
谢谢文先生指正 Apr 6, 2008

看来对德国主流媒体的情况需要进一步了解。

Wenjer Leuschel wrote:

小马,很容易发生的。谁知道那张照片的来源和散布的渠道是怎样的?

德国的主流媒体并没有传播样的照片,就我看到的DW, ARD/ZDF电视台和TAZ, FAZ, Süddeutsche Zeitung以及Die Zeit,都没有那样的照片;他们对于没有证实的东西也不会随便乱写,但某些模拟状况他们会清楚说明模拟的可能性,可是不会把模拟的当做真的来报导。

在德国RTL其实不是主流媒体,它只是一个以综艺娱乐和电影为主要传播内容的电视台,他们的新闻制作比较没有以上说的那些主流媒体严谨,所以误植了尼泊尔的警察对抗民众照片;这当然是RTL难辞其咎的新闻报导失误,该电台已经正式道歉了。

我觉得比较有趣的是你贴出的这张照片来源以及散播的渠道。如果发现背后有系统地故意误导西方非主流小媒体,那么来源和渠道就真的很可疑了。

Jason Ma wrote:

这回真是服了一些主流媒体了。移花接木,指鹿为马,随意裁减照片中不愿出现的人物,无所不用其极。刚开始还以为是消息来源有限,出现报道失误。但是后来类似的报道接连不断。这让我这个一直相信主流媒体的不得不怀疑,这样的报道失误会不会是有意的。
最让我大跌眼镜的是,拿着2001年拍《天脉传奇》时士兵当扮演僧侣的群众演员,手持僧袍站在街道上的照片用在这几天在互联网上流传的报道中。
http://thecanadiansentinel.blogspot.com/2008/03/ccp-soldiers-caught-on-camera-with-monk.html

围观的人穿的都是夏装, 三轮车装饰布的颜色也是几年前的,士兵们服装的材质,徽章都是旧的。

但是这些签字的民众听到过这种说法,也许已看到过这张照片,但是他们哪有闲暇去辨别真伪。

http://www.chinanews.com.cn/gn/news/2008/04-05/1212349.shtml


 

Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 04:23
English to Chinese
+ ...
我的看法是 Apr 6, 2008

恰恰相反,应该对中国的主流媒体要有更深入的了解。我们以前在台湾慢慢学会了倒着读报纸,所以现在就清明了些,什么狗皮倒灶的事都已经不太容易掩盖起来发臭了。

Jason Ma wrote:

看来对德国主流媒体的情况需要进一步了解。
[/quote]


 

Milton Guo  Identity Verified
China
Local time: 04:23
English to Chinese
+ ...
我也极度反感 Apr 6, 2008

Juan Chen wrote:

那里有两个帅哥,一个30多了,一个20几,个头高高,皮肤白白,就给领导这么开会成天端茶倒水,拍照片,一个星期天至少3-4天在开会,然后就看着他们会议上跑前跑后端茶倒水,拍照片。他们是男人啊,大好的人生,大好的年华,就年复一年日复一日给领导端茶倒水消磨光了。

不要说,我还真看不起他们。


我也是讨厌这样的生活,才义无反顾地走了,呵呵。

公务员,为了所谓的稳定牺牲了得太多,特别是自己的人性被扭曲,那种压抑变异的心理可以明显地反映在他们的外貌之中。不错,他们有不少灰色收入,但精神上极度的不自由,无所事事的空虚感、今天就知道20年后的自己是什么样的悲哀,一言以蔽之:真不是人过的日子。

当然,如果你接受并习惯了那种生活,就可以很享受。


 

Kai Cao  Identity Verified
Local time: 04:23
English to Chinese
+ ...
公务员也不是铁饭碗 Apr 15, 2008

jyuan_us wrote:

Juan Chen wrote:

我如果和他们一样安安分分找个公务员去做做,我又怎么能有现在的生活?



請問小妹妹,你現在是怎樣的生活啊?

Juan Chen wrote:

我如果和他们一样安安分分找个公务员去做做.


10年之後,那個公務員簽一個字, 就比你當翻譯10年掙得多.




http://edu.sina.com.cn/exam/2006-11-03/120759831.html


 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 16:23
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
哈哈﹐這個老徐的話你也信啊 Apr 15, 2008

Kai Cao wrote:

jyuan_us wrote:

Juan Chen wrote:

我如果和他们一样安安分分找个公务员去做做,我又怎么能有现在的生活?



請問小妹妹,你現在是怎樣的生活啊?

Juan Chen wrote:

我如果和他们一样安安分分找个公务员去做做.


10年之後,那個公務員簽一個字, 就比你當翻譯10年掙得多.




http://edu.sina.com.cn/exam/2006-11-03/120759831.html



而且﹐你不覺得他說話的角度是很不常規的嗎﹖記者根據他的這種說法得出那樣的結論﹐不是缺乏邏輯思維能力就是故意誤導﹐因為他的論據不足以支持他的結論。

不過﹐你提供的鏈接中提到的很有意思的一點是﹐某國家機關的兩個職位5000多人爭取﹐而且都“通過了審查”。 為了 兩個職位﹐花時間(實際就是花納稅人的錢)審查5000人的資格﹐你覺得這套系統合理嗎﹖

外國也有公務員﹐但公務員都是聘任制﹐和在其他單位工作沒有什麼區別﹐就是福利比較正規而已。在美國﹐找兩個公務員﹐審查的簡歷﹐我感覺一般不會超過20份﹐甚至報名的人也不一定達到20人。

怎麼這麼不一樣啊。

還有一個關於機構設置的問題。中國有街道辦事處這一級別﹐通常都有幾十個甚至上百個人員編製。而我感覺在紐約﹐和我們的街道對應的機構一般只有3個員工﹐一個執行主任兩個秘書。

我說的這種機構叫社區委員會。也許我對應錯了﹐ 這種委員會應該和中國的居委會對應。如果真是這樣﹐像紐約這樣的大城市﹐好像根本就沒有街道辦事處這一層﹐社區委員會直接對區/縣政府﹐涉及州或聯邦的事﹐甚至可以直接與州或聯邦打交道。

又一個怎麼這麼不一樣啊。

[Edited at 2008-04-15 15:00]

[Edited at 2008-04-15 16:59]

[Edited at 2008-04-15 17:00]


 

Kai Cao  Identity Verified
Local time: 04:23
English to Chinese
+ ...
仁者见仁 Apr 16, 2008

我没做过公务员,不知道里面是什么感受,不过我刚毕业时去过北京一家国企应聘,里面的感觉太……办公室里只有我一个人在干活翻译东西,其他人都抽着烟聊天,聊孩子,人事部的那个女的说话阴阳怪气的,好像自己多么了不起,唉……悲哀 。 也不知道公务员系统是否也是这样……

后来我去了翻译公司做翻译,去了中国著名的咨询公司做翻译,说实话,累,但是感觉个人成长很快,见世面也挺多,也为中英文语言底子打下了良好的基础。

当然我不否认,公务员可能会很轻松,可能隐形收入很多,只是,不同的人适合不同的环境。
没有绝对的好或不好,就看自己是否适合了。


 

wingman1985
Local time: 04:23
English
我也继续没做老师 Feb 6, 2010

Kai Cao wrote:

我没做过公务员,不知道里面是什么感受,不过我刚毕业时去过北京一家国企应聘,里面的感觉太……办公室里只有我一个人在干活翻译东西,其他人都抽着烟聊天,聊孩子,人事部的那个女的说话阴阳怪气的,好像自己多么了不起,唉……悲哀 。 也不知道公务员系统是否也是这样……

后来我去了翻译公司做翻译,去了中国著名的咨询公司做翻译,说实话,累,但是感觉个人成长很快,见世面也挺多,也为中英文语言底子打下了良好的基础。

当然我不否认,公务员可能会很轻松,可能隐形收入很多,只是,不同的人适合不同的环境。
没有绝对的好或不好,就看自己是否适合了。

朋友我原来也做教师,但后来感觉不合适也就淡然离开。有时候工作安逸对一些人来说是个“毒药”吧。


 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 15:23
Chinese to English
+ ...
通顺的中文 Feb 6, 2010

wingman1985 wrote:

我也继续没做老师



我也没再继续做老师
我也没继续再当老师
...


[Edited at 2010-02-06 17:16 GMT]


 

clearwater
China
Local time: 04:23
English to Chinese
成熟的心智 Feb 10, 2010

Yan Yuliang wrote:

Juan Chen wrote:
不要说,我还真看不起他们。


我们都有自己选择的权利。人生并没有固定的模式,或许你觉得那样的生活并不好,是对于生命的不尊重或浪费,但我始终觉得,无论选择何种生活方式,只要能获得内心的安宁,就是好的。

你可以看不起他们,但请把这句话留在心里。我们往往只看到别人的表层,而无法触及他们的内核。对别人加以妄断,似乎不是好习惯。


说得好!


 

dd dd
Local time: 04:23
English to Chinese
+ ...
真的是很可怜 Feb 11, 2010

Juan Chen wrote:

一个JOB无数人抢,自己就像是菜市场待宰的猪羊任人宰割吗,也许猪羊的比喻不太恰当,我就是想说,被人挑来挑去的感觉特别不好。尤其是你能看到几个人和你一起去QUOTE了,那个时候感觉就特猪羊了。





这种廉价翻译,一边被客户剥削,一边把怒气压在肚子里,到时候爆发力不是一般的强。


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

虽然是经济社会效益优先,但是各位难道不觉得

Advanced search






SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search