This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
ALAIN COTE (X) Local time: 20:17 Japanese to French
Nov 13, 2002
I am using the Japanese version of Trados 5.5, and in Tag Editor I selected the option \"Word spelling checker\" in the Plug-ins Tab.
I translate from Japanese to French, and though the spell checker functions very well in Word, such is not the case in TagEditor.
Basically, the problem is that the spell checker cannot recognize French words with diacritical marks... For example, in the word \"éternel\", the letter \"é\" will be ignored and the spell ch... See more
I am using the Japanese version of Trados 5.5, and in Tag Editor I selected the option \"Word spelling checker\" in the Plug-ins Tab.
I translate from Japanese to French, and though the spell checker functions very well in Word, such is not the case in TagEditor.
Basically, the problem is that the spell checker cannot recognize French words with diacritical marks... For example, in the word \"éternel\", the letter \"é\" will be ignored and the spell checker will propose a correction for the word \"ternel\"...
Any idea how I could solve this problem ?
For the moment, I translate the html files in TagEditor, open and correct them in Microsoft FrontPage (where I can use the French spell cheker), then make the corrections one more time in TagEditor... a real nightmare!
I tried TagEditor in both French and Japanese versions of Windows XP (dual boot), without success.
Other (relevant?) technical details : Office XP in the Japanese Windows XP, Office 2000 in French Windows XP.
[ This Message was edited by: on 2002-11-13 04:44 ] ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.