This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
French Locale Local time: 19:17 English to French + ...
Oct 25, 2002
Dear all,
I\'ve just received a strange e-mail from \"Claire\'s computer\" with \"Legal translation\" as the object. This email is written in English and related to English & German legal translations.
Don\'t know whether that\'s a mistake or not as the recipient indicated in the body of the message is \"Jean-Francis\" (strange name), but this message contains the Bugbear virus and should be deleted.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ralf Lemster Germany Local time: 19:17 English to German + ...
See the related threads...
Oct 25, 2002
...on this topic (search the forums for \"Bugbear\"). The trouble with this worm is that the messages sent are random, created using a separate SMTP engine (installed by the worm), using a random combination of addresses and messages found on the infected machine.
I have posted detailed information on how this works on quite a ... See more
...on this topic (search the forums for \"Bugbear\"). The trouble with this worm is that the messages sent are random, created using a separate SMTP engine (installed by the worm), using a random combination of addresses and messages found on the infected machine.
I have posted detailed information on how this works on quite a few threads, such as this one:
[ This Message was edited by: on 2002-10-25 15:11 ] ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
lien Netherlands Local time: 19:17 English to French + ...
Me too...
Oct 26, 2002
I have become very careful since I know of Bugbear. And, indeed, yesterday I also get a mail from an unknown person about German-English translation. I could read it from the preview, and I deleted it without opening it.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
French Locale Local time: 19:17 English to French + ...
TOPIC STARTER
Thanks
Oct 26, 2002
Ok, thanks for the info, Ralf.
Véronique
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.