Pages in topic:   < [1 2 3]
Which tool to use for translation of 200 resx files
Thread poster: L10N expert (X)

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 20:00
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
@Fiach May 17

Fiach Reid wrote:
RESX files are effectively just XML files, and can be edited in any text editor... [here's how.]


Thanks for contributing to this thread, Fiach. However, the original post relates to editing 200 of these files, in a single view. If you're going to edit the XML files in any text editor, you'd have to either merge the files into a single text file, or use a text editor that can show all of its files in a merged kind of way. Do you know of any text editor that has a merged view like that?

There are several software packages available to download such as POEditor https://poeditor.com/kb/resx-editor or an online tool called RESX Translate at https://www.resxtranslate.com


Resxtranslate.com is not an online editor but a machine translation system. If you upload a RESX file, it offers to machine translate the file for you (apparently human translation is also sometimes available, at a cost). It's not an editor. The RESX editing feature in PoEditor is also an online service. Do you know if it offers a merged view for multiple files?

You may be confusing PoEditor (a paid online service) with PoEdit (a free offline editor). PoEdit can only edit PO/POT files and XLIFF files, not RESX files. Of course, you can translate a RESX project using PoEdit, if you convert the RESX files to PO, using any of the available "resx2po" utilities (YMMV). As far as I know, however, PoEdit does not offer a merged view either.

[Edited at 2019-05-17 14:37 GMT]


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Which tool to use for translation of 200 resx files

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search