This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Kevin Fulton United States Local time: 15:22 German to English
Oct 8, 2003
I posted this to the Yahoo support forum and received no response. I hope someone here has an answer ... I recently had a series of short files that I assume had been XTranslated, with additional text in the source language. When I encountered a series of new segments in the source language, using ALT+ (or the related button on the toolbar) would sometimes terminate TagEditor. In addition, just using Set/Close would also close the program from time to time, as would a mi... See more
I posted this to the Yahoo support forum and received no response. I hope someone here has an answer ... I recently had a series of short files that I assume had been XTranslated, with additional text in the source language. When I encountered a series of new segments in the source language, using ALT+ (or the related button on the toolbar) would sometimes terminate TagEditor. In addition, just using Set/Close would also close the program from time to time, as would a misspelled word (when the spellcheck was set to check each segment when closing). I had to save the document every time I used Set/Close to avoid losing my work. The crazy thing is that even if I saved the document, it wouldn't appear on the list of recently opened files if the program terminated suddenly.
I anticipate getting more files like this and would hate to repeat the hassle I had last week.
I have TagEditor 6...309, XP Home, P4, 1 GB RAM.
Any ideas as to why this happens, and what I can do to prevent this? Thanks, Kevin ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.