Trados and MsAccess
Thread poster: Williamson
Williamson
Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:38
Flemish to English
+ ...
Aug 7, 2003

To what extend are they compatible. If I make a terminology list in Access, can I import it in Trados. It is possible in Déjà Vu because DjV creates standard access database forms, but what about trados...

 
SysfilterMaker
SysfilterMaker
Germany
Local time: 18:38
Translators Workbench or MultiTerm ? Aug 7, 2003

Do you like to import in Translators Workbench or in MultiTerm?

Access to Excel then:
For import to MultiTerm 5 u can use for example: T-Windows for Excel --> Tool --> Convert XLS to MultiTerm 5 Import Format.

For import to TWB then see here-> http://groups.yahoo.com/group/TW_users/
In the file section you will find some macros.

Regards
... See more
Do you like to import in Translators Workbench or in MultiTerm?

Access to Excel then:
For import to MultiTerm 5 u can use for example: T-Windows for Excel --> Tool --> Convert XLS to MultiTerm 5 Import Format.

For import to TWB then see here-> http://groups.yahoo.com/group/TW_users/
In the file section you will find some macros.

Regards

Wilhelm Polmann
Translation Engineer
Trados Schulungen
www.ecm-engineering.de
Collapse


 
Harry Bornemann
Harry Bornemann  Identity Verified
Mexico
Local time: 10:38
English to German
+ ...
Déjà Vu is based on Access.. Aug 7, 2003

..but Trados is based on Word.

Nevertheless there are several ways to import Access lists (in text or memo format) into Trados:

  • Export it in 2 files, one for source text and one for target text and align them using WinAlign. This is particularly useful if your memo fields contain line breaks (shift + enter).
  • Export it into one tab-separated file, for importing it into a TM or into MultiTerm. In these cases you need another program or process to format... See more
  • ..but Trados is based on Word.

    Nevertheless there are several ways to import Access lists (in text or memo format) into Trados:

  • Export it in 2 files, one for source text and one for target text and align them using WinAlign. This is particularly useful if your memo fields contain line breaks (shift + enter).
  • Export it into one tab-separated file, for importing it into a TM or into MultiTerm. In these cases you need another program or process to format the exported files in a way in which they can be imported.
    You will find the how-to's for this step in several Trados places.

  • If you can't find a helpful how-to, simply export something from a TM or Multiterm and open it in a text processor to see how it is formatted (tagged). It is not very complicated, but you need a little bit of programming skill..

    Good speed

    [Edited at 2003-08-07 13:19]
    Collapse


     


    To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


    You can also contact site staff by submitting a support request »

    Trados and MsAccess







    TM-Town
    Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

    Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

    More info »
    Wordfast Pro
    Translation Memory Software for Any Platform

    Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

    Buy now! »