Pages in topic:   < [1 2]
Odgovornost prevodioca
Thread poster: Ulvija Tanovic (X)

Ulvija Tanovic (X)
Local time: 23:00
English to Bosnian
+ ...
TOPIC STARTER
brđanin = highlander (go figure) Dec 23, 2004

Što bih ja volila da neko uradi za Bosance ono što je Mel Gibson uradio za brđane

lots of people say ni**er too, does that make it ok?

mnogi u svakodnevnom govoru Bosance nazivaju Turcima, treba li to postati standard?

Upravo zato sam rekla (in one way or another) da nije krajnja svrha učiniti titlove politički korektnim, već promijeniti (iskorijeniti) svakodnevno korištenje uvrjedljivih etiketa.


 

alz  Identity Verified
Croatia
Local time: 23:00
English to Croatian
+ ...
susjed susjedu..... Dec 26, 2004

Žalosna je činjenica koja je potaknula ovaj topic, ali trebamo znati da ovakav stil etiketiranja nije specijalnost "Zapadnog Balkana" (kako je to netko ovdje nazvao). Susreće se i u drugim sredinama i u drugim jezicima.

U Nizozemskoj to je Belg (Belgijanac), U Austriji Burgerländer (Gradišćanac, dakle Hrvat), u Italiji Sc'iavo (Slaven, dakle opet najčešće Hrvat ili Slovenac), u Sjevernoj Njemačkoj Bayer (Bavarac) itd itd... Vjerujem da takvih etiketiranja ima i između dru
... See more
Žalosna je činjenica koja je potaknula ovaj topic, ali trebamo znati da ovakav stil etiketiranja nije specijalnost "Zapadnog Balkana" (kako je to netko ovdje nazvao). Susreće se i u drugim sredinama i u drugim jezicima.

U Nizozemskoj to je Belg (Belgijanac), U Austriji Burgerländer (Gradišćanac, dakle Hrvat), u Italiji Sc'iavo (Slaven, dakle opet najčešće Hrvat ili Slovenac), u Sjevernoj Njemačkoj Bayer (Bavarac) itd itd... Vjerujem da takvih etiketiranja ima i između drugih evropskih, a i ne samo evropskih susjeda.

Prevoditi nije lako, to svi znamo. A dobar prijevod može "pasti" i na ovakvom naizgled banalnom primjeru. Vjerujem da je malom broju ljudi navedeni prijevod pao u oko, ili bolje rečeno: u uho. Reagirao je, a tko drugi nego, prevoditelj.

Vuk sit a ovce na broju? Za sve nas ne baš lak zadatak.
Collapse


 

RafaLee
Australia
Local time: 08:00
Spanish to English
+ ...
a better alternative Mar 8, 2005

Ulvija Tanovic wrote:

preneseno sa www.sarajevo-x.com/forum

citat iz Ferala

[quote="Prenj"]
BOSANCI-BRĐANI
25. studenoga, 2004.

Kao prvo želim da pozdravim redakciju Ferala. Zovem se Igor, rođen sam i živim u BiH, imam 28 godina. Sinoć sam slučajno prebacio na Novu TV i baš u to vrijeme se prikazivao dječji američki film Inspector Gadget. E zbog čega je to sve bitno? Zadnjih 10 godina radim kao prevoditelj za međunarodne organizacije u BiH.

U sinoćnjem filmu prevoditelj rečenicu "He looks like a hillbilly in a suit" prevodi kao "Izgleda ko Bosanac u odijelu". Ja nisam mogao vjerovat očima kad sam na ekranu ugledao prijevod. Bože što ne zapamti ime prevoditelja. Za njegovu ili njenu informaciju Hillbilly ne znači Bosanac nego seljak ili bolje rečeno brđanin. E sad vjerovatno nije i potrebno neko zavidno znanje da bi se to znalo što znači da je gospon prevoditelj pokušao da ispadne smiješan i iznese svoju mržnju prema Bosancima radeći svoj posao. Kakva sramota. Takvim ispadima dokazuje svoju neprofesionalnost, neetičnost, neznanje (nisu svi Bosanci seljaci).

-- Vaš čitatelj Igor




moze da bi prevodio kao "izgleda kao seljak u odijelu" ? That sounds better, I reckon ?

ps.Anyone is welcomed to correct my broken "nashki jezik"


 
Pages in topic:   < [1 2]


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Odgovornost prevodioca

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search