This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The rate you offer tells the client exactly what kind of translator you are: i.e., whether you believe in your own expertise and skills or not.
That would only be true, if our customers - most of whom are not familiar with the translation sector - would know and understand what "normal" rates are, BUT since we (the translators and translation agencies) can't even decide on such matters, I really don't believe that clients are looking at it that way.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
John Fossey Canada Local time: 04:38 Member (2008) French to English + ...
Proving that posts are permanent
Sep 9, 2010
mayakoyo wrote:
I think you are off in many ways...
"Were" off - there's a nine year gap between the original post and these comments! The OP isn't even listed on ProZ any more...
[Edited at 2010-09-09 14:21 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free