Pages in topic:   < [1 2 3]
"So you're a translator? When are you getting a real job?"
Thread poster: Michael Marcoux
Stephen Emm
Stephen Emm  Identity Verified
Local time: 06:49
French to English
+ ...
It's a cultural thing Jan 28, 2015

I mainly live in the UK. When I tell people I am translator, people generally seem to be fairly impressed, although some people tend to think translators are very well paid, which is not really the case...
I have never really experienced any patronising comments.
More and more people are working from home now in the UK (even if they are employees) so the issue of working from home is not really viewed in an negative light either.
I'm sure many other professions suffer with simi
... See more
I mainly live in the UK. When I tell people I am translator, people generally seem to be fairly impressed, although some people tend to think translators are very well paid, which is not really the case...
I have never really experienced any patronising comments.
More and more people are working from home now in the UK (even if they are employees) so the issue of working from home is not really viewed in an negative light either.
I'm sure many other professions suffer with similar problems. A couple of friends who are degree-qualified engineers are constantly complaining about how people think their job is fixing cars or boilers!
Collapse


 
Natalie Soper
Natalie Soper  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:49
French to English
+ ...
Must be the same everywhere! Mar 20, 2015

Whenever I say that I'm a translator people usually react with "Oooh, why don't you work for the police?" like it's the most original idea ever, and then I have to explain that they're probably thinking of interpreting, which is different, and a HUGE number of people that I've met are not aware of the difference (maybe it's just where I live?!)

When I was talking about becoming a translator to my old work colleagues, one said "Why don't you just use Google translate?" Another replie
... See more
Whenever I say that I'm a translator people usually react with "Oooh, why don't you work for the police?" like it's the most original idea ever, and then I have to explain that they're probably thinking of interpreting, which is different, and a HUGE number of people that I've met are not aware of the difference (maybe it's just where I live?!)

When I was talking about becoming a translator to my old work colleagues, one said "Why don't you just use Google translate?" Another replied with "Imagine that your friend said that they were going to open a shop, and you replied with 'why don't you just use Amazon?''" When it's put like that, it's quite rude!

"Real job" or not, most people I've encountered are just really jealous that I get to work from home and be my own boss. So, forget them!
Collapse


 
Diana Obermeyer
Diana Obermeyer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:49
Member (2013)
German to English
+ ...
Very different story on a remote island... Mar 20, 2015

We are around 22,000 people on our group of islands.
Most work in the oil, gas or fishing industries.
Other than that, you can work for the council, the NHS, in small-scale retail or the trades.
Most school-leavers head off to the mainland to find more appealing work.
Many return sometime between 30 and 60, once they've found a way to work remotely.
In my village, there are consultants working remotely for London-based firms, software engineers working remotely for
... See more
We are around 22,000 people on our group of islands.
Most work in the oil, gas or fishing industries.
Other than that, you can work for the council, the NHS, in small-scale retail or the trades.
Most school-leavers head off to the mainland to find more appealing work.
Many return sometime between 30 and 60, once they've found a way to work remotely.
In my village, there are consultants working remotely for London-based firms, software engineers working remotely for US-based firms and a range of artists, writers and early retirees. This village is an extreme example, but only around a third of the adults here have regular on-site work as would be considered the norm - and that includes the farmers.

Of course reactions will differ in a different setting, but I can't say that my choice of occupation has ever been questioned here.
Collapse


 
Maria S. Loose, LL.M.
Maria S. Loose, LL.M.  Identity Verified
Belgium
Local time: 07:49
German to English
+ ...
sounds great Mar 20, 2015

Hi dianaft,
I would love to go to such an island as an early (or late) retiree and join the ranks of those who work remotely. Could you tell me which one of the Shetland Islands it is?


 
Andy Watkinson
Andy Watkinson  Identity Verified
Spain
Local time: 07:49
Member
Catalan to English
+ ...
Visibility Mar 20, 2015

Most people “think” they know what a host of other job titles actually mean – if only very vaguely. Think the usual: doctor, grocer, estate agent, dog walker, chicken sexer, brain surgeon…

This doesn’t apply to translators simply because when we do our job properly, our reward is invisibility (and a decent cheque, of course)
The fact people don’t know/understand what we do is unintended praise on their part.

Apart from outright ignorance, of course.... See more
Most people “think” they know what a host of other job titles actually mean – if only very vaguely. Think the usual: doctor, grocer, estate agent, dog walker, chicken sexer, brain surgeon…

This doesn’t apply to translators simply because when we do our job properly, our reward is invisibility (and a decent cheque, of course)
The fact people don’t know/understand what we do is unintended praise on their part.

Apart from outright ignorance, of course.

On the rare occasions I go to the UK, I get the same blank stares as I did decades earlier.

My brother, on the other hand, who has always been interested in, and has a gift for languages, once got a standing ovation at his office for taking a phone call in Spanish.

He was visible.

Try asking your asker if they could fully understand a text containing (insert your speciality here) an auditors’ report/bill of lading/laser optical machine alignment/possible uses for dichlorophenoxyacetic acid/ one of F. Adriá’s menus, etc…..in their own language with all it involves.

Then tell them you understand one written in Polish, Chinese, Portuguese…etc.
Collapse


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Vi Pukite
Vi Pukite  Identity Verified
United States
Local time: 22:49
Latvian to English
+ ...
Not so same everywhere .... Mar 22, 2015

I'm living in the US again now, and have lived in various European countries, but I can't say I've ever really been patronized either. The most common response I've received is "Really? How many languages do you know/speak?".

 
Frank Wong
Frank Wong  Identity Verified
Local time: 13:49
Chinese to English
+ ...
I will say: Mar 24, 2015

I will say: So you have a real job? when you piss off your boss and get fired, what you gonna do?

 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"So you're a translator? When are you getting a real job?"







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »