Does length of file affect your concentration? Thread poster: Phil Hand
| Phil Hand China Local time: 05:18 Chinese to English
I've got a couple of jobs on at the moment which involve lots of short files rather than long ones. It's absolutely killing my ability to maintain a schedule. I'm a procrastinator at the best of times, but with a single long file, I can divide it up into chunks and say - this chunk of X thousand words is my target for today. But with shorter files, nothing I do seems to help me see beyond the end of the current file. Whether it's 300 words or 3000 words, my concentration and speed a... See more I've got a couple of jobs on at the moment which involve lots of short files rather than long ones. It's absolutely killing my ability to maintain a schedule. I'm a procrastinator at the best of times, but with a single long file, I can divide it up into chunks and say - this chunk of X thousand words is my target for today. But with shorter files, nothing I do seems to help me see beyond the end of the current file. Whether it's 300 words or 3000 words, my concentration and speed always stabilise at the level to complete 1 file per day. But I need to do 10 of them to get the job done! Anyone have similar problems? Anyone have any solutions, ways to reset my psychological tics? ▲ Collapse | | |
Hi Phil, I am glad to see that there's one more person on Earth who faces this similar problem !!! I thought I was the only one doing like this...yes, even I have trouble with shorter files rather than the long ones, and its really strange though! Although I have not found any solution until now, I have no option but to self-motivate myself so heavily just to finish it off!! But, it always happens that the shorter ones end up taking more of my time than the larger ones... See more Hi Phil, I am glad to see that there's one more person on Earth who faces this similar problem !!! I thought I was the only one doing like this...yes, even I have trouble with shorter files rather than the long ones, and its really strange though! Although I have not found any solution until now, I have no option but to self-motivate myself so heavily just to finish it off!! But, it always happens that the shorter ones end up taking more of my time than the larger ones which I seem to finish well before the deadline!! Even I would be glad if someone can give ways to "reset" our minds!! ▲ Collapse | | | Jack Doughty United Kingdom Local time: 21:18 Russian to English + ... In memoriam
I prefer short files rather than long ones. I can concentrate better on each one at a time, more so than on some mind-numbingly long thing where I am more likely to miss a sentence or two in error, at least until I read through the translation at the end. | | | Erik Freitag Germany Local time: 22:18 Member (2006) Dutch to German + ...
Dear Phil, Are you using a CAT tool? Many of them offer a function to merge source files into one single working document. I'm doing this quite often (Studio 2011). This way, you have one single source file to translate. This might be a solution to your problem (and to some others as well: autopropagate across several source files etc.) Kind regards, Erik | |
|
|
Samuel Murray Netherlands Local time: 22:18 Member (2006) English to Afrikaans + ... Pacing yourself with small files | Aug 10, 2012 |
Phil Hand wrote: I've got a couple of jobs on at the moment which involve lots of short files rather than long ones. It's absolutely killing my ability to maintain a schedule. I'm a procrastinator at the best of times, but with a single long file, I can divide it up into chunks and say - this chunk of X thousand words is my target for today. I'd say do a word count analysis of all the files (is that possible in your language?) and then assign a number of files to a day of which the total word count is roughly what you want to achieve in a day. Using Excel and sorting by word count helps. Place those files in subfolders with the days' date. I do this when I have to split a large number of files among a team of translators and have to set daily or weekly deadlines. I don't have your problem, though. When I get multifile jobs, I simply start with the smallest ones and work my way towards the longest one. | | | Ramona Z. Germany Local time: 22:18 Member (2012) English to German + ...
I prefer short files as well. Why? I like the feeling to finish a file. And when you work with a lot of short files, you can finish more in short time and this gives me a great feeling. When I have a long file, I get concentration problems. I then sometimes start from the end (if it's an Excel document, for example) and work myself up. I feel the same way like you, but concerning very long files, not short ones. But there are always tricks you can do outsmart your brain. Have you ever tri... See more I prefer short files as well. Why? I like the feeling to finish a file. And when you work with a lot of short files, you can finish more in short time and this gives me a great feeling. When I have a long file, I get concentration problems. I then sometimes start from the end (if it's an Excel document, for example) and work myself up. I feel the same way like you, but concerning very long files, not short ones. But there are always tricks you can do outsmart your brain. Have you ever tried to just copy different files to one long file? This works for word documents, for example. So you can do the same like you'd work with a normal long file. Maybe you can try to mark the texts (which will later be short files again) in different colours so you don't mix them up while translating. I would try that, maybe it helps. Good luck! ▲ Collapse | | | Sheila Wilson Spain Local time: 21:18 Member (2007) English + ... Per word is going to take roughly the same time | Aug 10, 2012 |
So, if you can't merge the files into enough words for a day, what can you do? You can break the day down! I suggest yoiu have this conversation with yourself in the morning: "This file is quite big, so I'll do that before lunch; this one's really small, so I'll fit that in before I have a mid-afternoon break; then there's that one that should finish off the day; if there's spare time left at the end, then I'll be able to fit this tiny one in last thing today." I prefer doing small jobs too. I like being able to tick them off - and prepare the invoices! I find it a bit daunting sometimes when I work for a couple of hours before having a break and finding that I've done 0.5% of the job. But I don't often have jobs over 10,000 words, even for editing, so I think it has more to do with familiarity than anything else. | | | Ty Kendall United Kingdom Local time: 21:18 Hebrew to English I like to see the light at the end of the tunnel..... | Aug 10, 2012 |
And that's difficult with huge files, it starts to feel like an abyss of never-ending words and I start to spiral into my translation-hating mode.... ....which definitely affects my concentration. So all in all, much prefer small-medium sized files. | |
|
|
Lingua 5B Bosnia and Herzegovina Local time: 22:18 Member (2009) English to Croatian + ... Typical dynamics | Aug 10, 2012 |
What you are describing Phil is typical. This is why (among other reasons) small jobs are charged higher rates (plus a minimum rate). From linguistic /discourse point of view this is because with a small file you have much less context involved, while with a large file the context spreads. So you basically need to fill in those contextual gaps in various ways. Particuarly if a large file is split among several translators and you get just one chunk. There are no tricks,... See more What you are describing Phil is typical. This is why (among other reasons) small jobs are charged higher rates (plus a minimum rate). From linguistic /discourse point of view this is because with a small file you have much less context involved, while with a large file the context spreads. So you basically need to fill in those contextual gaps in various ways. Particuarly if a large file is split among several translators and you get just one chunk. There are no tricks, you simply need to review each file/ job you get specifically. This is why many small jobs are mentally exhausting. ▲ Collapse | | |
Jack Doughty wrote: I prefer short files rather than long ones. I can concentrate better on each one at a time, more so than on some mind-numbingly long thing where I am more likely to miss a sentence or two in error, at least until I read through the translation at the end. The same with me. It's not even about concentration, but about getting bored with a text. Like right now I'm completing a long text. I'm almost there, just checking my translation, but it's still 50 pp to go and it feels like never ending story
[Edited at 2012-08-10 11:35 GMT] | | | Phil Hand China Local time: 05:18 Chinese to English TOPIC STARTER Thanks, great comments | Aug 10, 2012 |
Lingua - I think you're right, short files are harder than long files. Especially the projects I've got on now: I'm doing some work for an art gallery, and artists, lord love 'em, aren't always the clearest writers in the world. Erik & Almanca: I like your suggestion. I'll try combining my files next week and see if that helps me to focus and bring my daily output back up. Thanks to everyone else for your comments as well. | | | word count analysis worked for me! | Aug 13, 2012 |
Samuel Murray wrote: I'd say do a word count analysis of all the files (is that possible in your language?) and then assign a number of files to a day of which the total word count is roughly what you want to achieve in a day. Using Excel and sorting by word count helps. Place those files in subfolders with the days' date. I do this when I have to split a large number of files among a team of translators and have to set daily or weekly deadlines. hi samuel, i liked this idea of yours, and this exactly what I did for a project which i finished this morning. i thought that maybe by seeing the word count i can try to make it work faster...and in a way it did! maybe i will stick to this method for a while and see how things progress..... | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Does length of file affect your concentration? Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |