This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Tansy Tazewell Germany Local time: 23:16 Member (2008) German to English
Mar 25, 2008
I recently submitted a quote by e-mail for the translation of a fairly short book. I stated my line rate and the time needed for the translation based on a sample of the book they had provided. The client is a small publisher I have never worked for before. They thanked me for my quote and are now asking me to send them a contract for the translation by tomorrow. I really don't know what they're expecting here and I only get an answer machine when I try calling them. Any ideas what they want? I... See more
I recently submitted a quote by e-mail for the translation of a fairly short book. I stated my line rate and the time needed for the translation based on a sample of the book they had provided. The client is a small publisher I have never worked for before. They thanked me for my quote and are now asking me to send them a contract for the translation by tomorrow. I really don't know what they're expecting here and I only get an answer machine when I try calling them. Any ideas what they want? I'm not a lawyer and am loathe to attempt to word anything legal myself! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Have a look on the web. I know there are standard translation contracts available (for free). I believe the ATA website has one. I have used this before and just amended it where necessary and it seemed fine.
HTH Ellemiek
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
If you intend to adapt a sample contract, use one written for the jurisdiction of your client. If the client is in the US, the ATA ones would be more appropriate than something provided by the BDÜ and vice versa for German clients.
I dimly recall seeing sample contracts for literary translations somewhere, but can't remember whether they were from a US or a German organization. Maybe someone else knows?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tansy Tazewell Germany Local time: 23:16 Member (2008) German to English
TOPIC STARTER
Thanks!
Mar 25, 2008
Thanks to all. In the end I managed to contact the client by phone and they're going to prepare a contract and send it to me seeing as I don't have a template myself. The client is in Germany so yes, it would have to be in German - although I found the one on the ATA site interesting for reference purposes. I will also send my own terms and conditions when I sign their contract.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Brandis (X) Local time: 23:16 English to German + ...
client can never know your conditions..
Mar 30, 2008
Hi! so you have to prepare your form of a contract and show. Else the client can put as many clauses and I am sure then I will see a dissatisfied posting. Brandis
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free