Forums about proz.com »

ProZ.com training

 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
No new posts since your last visit  Finding mistakes in your translation
N/A
Mar 29, 2017
2
(1,400)
Josephine Cassar
Mar 30, 2017
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 2 – Working with the Supply Chain and Pre-production
N/A
Mar 29, 2017
2
(1,114)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Mar 29, 2017
No new posts since your last visit  Create a One Page Marketing Plan For Freelance Translators
N/A
Mar 28, 2017
2
(1,345)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Mar 28, 2017
No new posts since your last visit  Beyond false friends: Как избежать типичных ошибок при переводе с русского на английский
N/A
Mar 25, 2017
2
(1,175)
Sofia Gutkin
Mar 26, 2017
No new posts since your last visit  Wprowadzenie do tłumaczeń technicznych
N/A
Jan 20, 2017
10
(2,704)
Anna Fitak
Mar 23, 2017
No new posts since your last visit  Comenzar una carrera como traductor profesional
N/A
Mar 2, 2017
10
(2,342)
Clarisa Moraña
Mar 22, 2017
No new posts since your last visit  Working with Direct Clients: Adding Value to Translation Services
N/A
Feb 27, 2017
3
(1,485)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Mar 21, 2017
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Feb 28, 2017
4
(1,424)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Mar 21, 2017
No new posts since your last visit  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Mar 17, 2017
4
(1,523)
Laura Glancey
Mar 17, 2017
No new posts since your last visit  Plus subscriber small group profile review
N/A
Mar 16, 2017
2
(1,067)
Susan McMillan
Mar 16, 2017
No new posts since your last visit  Trados Studio 2014 para principiantes
N/A
Mar 14, 2017
2
(1,006)
Clarisa Moraña
Mar 14, 2017
No new posts since your last visit  Plus subscriber small group profile review
N/A
Mar 7, 2017
5
(1,485)
Maria Kopnitsky
Mar 10, 2017
No new posts since your last visit  Create a One Page Marketing Plan For Freelance Translators - Template
N/A
Mar 9, 2017
2
(1,155)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Mar 9, 2017
No new posts since your last visit  Zoom sur la traduction de textes touristiques
N/A
Mar 6, 2017
1
(848)
MStraduction
Mar 6, 2017
No new posts since your last visit  Free webinar - How to translate files coming from other tools with memoQ
N/A
Feb 22, 2017
4
(1,406)
No new posts since your last visit  Как начать переводить тексты медицинской и фармацевтической тематики
N/A
Feb 2, 2017
7
(2,964)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Mar 6, 2017
No new posts since your last visit  Free webinar - WordFinder Unlimited - Spotify for Dictionaries
N/A
Mar 3, 2017
1
(911)
Etyanet Martin
Mar 3, 2017
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 2 – Working with the Supply Chain and Pre-production
N/A
Feb 23, 2017
3
(1,258)
Marcelle Nassif
Feb 24, 2017
No new posts since your last visit  Free webinar - Across - Q&A Session for Freelance Translators
N/A
Feb 10, 2017
3
(1,156)
No new posts since your last visit  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Feb 21, 2017
1
(919)
Karolina Kudynova
Feb 21, 2017
No new posts since your last visit  The technique of note-taking: tips and tricks
N/A
Feb 17, 2017
2
(1,347)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Feb 21, 2017
No new posts since your last visit  Три шага на пути к прибыльному сотрудничеству с зарубежными заказчиками перевода
N/A
Feb 14, 2017
2
(1,061)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Feb 14, 2017
No new posts since your last visit  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Feb 13, 2017
1
(842)
acetran
Feb 13, 2017
No new posts since your last visit  Le B.A-BA de la traduction financière et juridique
N/A
Feb 13, 2017
2
(1,041)
Laetitia ZUMSTEIN
Feb 13, 2017
No new posts since your last visit  Plus subscriber small group profile review
N/A
Feb 11, 2017
1
(964)
Dorothy Smith
Feb 11, 2017
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2015 – Erste Schritte Teil 1: Übersetzen
N/A
Feb 7, 2017
6
(1,904)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Feb 9, 2017
No new posts since your last visit  Kilgray MemoQ 2015 – tips and tricks for intermediate users
N/A
Feb 9, 2017
1
(881)
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Feb 9, 2017
1
(885)
No new posts since your last visit  I04-Interpreting: Healthcare, Level 1
N/A
Feb 7, 2017
2
(1,105)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Feb 8, 2017
No new posts since your last visit  Plus subscriber small group profile review
N/A
Feb 4, 2017
1
(1,048)
No new posts since your last visit  Plus subscriber small group profile review
N/A
Jan 26, 2017
1
(810)
Willem Dubelaar
Jan 26, 2017
No new posts since your last visit  Operaciones intracomunitarias y resúmenes anuales.
N/A
Jan 24, 2017
2
(995)
Juan Antonio GC
Jan 25, 2017
No new posts since your last visit  How to create profitable and rewarding relationships with translation agencies
N/A
Jan 21, 2017
3
(1,722)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jan 24, 2017
No new posts since your last visit  Timecoding with Aegisub: Boosting Productivity
N/A
Jan 24, 2017
2
(1,011)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jan 24, 2017
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2017 – Erste Schritte Teil 1: Übersetzen
N/A
Jan 24, 2017
2
(1,023)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jan 24, 2017
No new posts since your last visit  Plus subscriber small group profile review
N/A
Jan 18, 2017
2
(1,152)
Frances Nichol
Jan 23, 2017
No new posts since your last visit  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jan 20, 2017
1
(1,121)
Tales Bernardi
Jan 20, 2017
No new posts since your last visit  Wordfast-PRO 4 (New Version WF-PRO 4) – Level 2 Advanced Features
N/A
Jan 19, 2017
1
(936)
Timothy Rake
Jan 19, 2017
No new posts since your last visit  Plus subscriber small group profile review
N/A
Jan 19, 2017
1
(916)
Igor Kozlov
Jan 19, 2017
No new posts since your last visit  Facturas emitidas y de gastos. IVA e IRPF.
N/A
Jan 13, 2017
2
(1,577)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jan 18, 2017
No new posts since your last visit  Microsoft Word Avançado para tradutores: ganhando produtividade com uma ferramenta básica
N/A
Jan 16, 2017
2
(1,114)
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Jan 10, 2017
6
(1,690)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jan 13, 2017
No new posts since your last visit  How to align your legacy translations in order to obtain a Translation Memory for future use
N/A
Jan 10, 2017
2
(1,214)
Paolo Sebastiani
Jan 12, 2017
No new posts since your last visit  Elaboración y cumplimentación del modelo 303 de IVA
N/A
Nov 15, 2016
5
(1,571)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jan 12, 2017
No new posts since your last visit  Plus subscriber small group profile review
N/A
Jan 12, 2017
1
(856)
Marie Rollet
Jan 12, 2017
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2015 – Débutant Partie 1 : Traduction
N/A
Jan 9, 2017
1
(925)
Alain Rondeau
Jan 9, 2017
No new posts since your last visit  I01-Interpreting: Basics
N/A
Oct 3, 2011
4
(6,084)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jan 6, 2017
No new posts since your last visit  Finding mistakes in your translation
N/A
Dec 2, 2016
2
(1,378)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jan 6, 2017
No new posts since your last visit  Proz training: trainer feedback reliable?
Toon Theuwis (X)
Jan 5, 2017
3
(1,565)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jan 6, 2017
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production
N/A
Jan 3, 2017
2
(1,125)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jan 5, 2017
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

Red folder = New posts since your last visit (Red folder in fire> = More than 15 posts) <br><img border= = No new posts since your last visit (Yellow folder in fire = More than 15 posts)
Lock folder = Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »