Country-specific forums »

Translation in Canada

 
Subscribe to Translation in Canada Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 règle de traduction pour les compagnie sous la loi canadienne
1
(2,541)
Skatrine
Jul 1, 2009
 Relecture francais europe-> francais du canada
6
(2,155)
Fabienne1969
Jun 13, 2009
 Termium and Sage not working?
3
(2,422)
Alexandra Scott
Jun 7, 2009
 French Canadian dilemma telephone handle - pass
7
(2,749)
Accent Network
May 26, 2009
 Mod: Translation World 2009, Toronto
2
(1,819)
NancyLynn
May 1, 2009
 Traducteurs travailllant pour le gouvernement fédéral - Collaboration?
7
(2,741)
Christiane Lalonde
Mar 15, 2009
 Recherche de partenariat en traduction
4
(2,326)
Josée Desbiens
Feb 20, 2009
 Working for overseas clients
5
(3,216)
Jessica Noyes
Feb 17, 2009
 Off-topic: Looking for host family for French immersion course in Montreal or Quebec
2
(6,442)
Marinus Vesseur
Feb 15, 2009
 marché de la traduction au Canada
4
(3,846)
 Comment vont les affaires?
4
(2,589)
Marlene Blanshay
Feb 5, 2009
 Lost in Translation
3
(1,993)
Marlene Blanshay
Jan 1, 2009
 Translator charged with fraud
0
(1,832)
printedpage
Dec 28, 2008
 Tranduire les HYPERLIENS
1
(1,963)
Marinus Vesseur
Dec 21, 2008
 Translation Master's programs in Canada and the US
5
(4,626)
Miriam2008
Dec 16, 2008
 The ideal qualifications
0
(1,747)
Miriam2008
Dec 14, 2008
 Grande interrogation sur la recherche de clients au Canada
3
(2,699)
Marc Sejourné
Dec 4, 2008
 dur pour les dents
8
(2,358)
yanadeni (X)
Nov 6, 2008
 Off-topic: Conservatives lost in translation?
1
(1,687)
Juliana Brown
Oct 11, 2008
 Traducteurs vers d'autres langues que FR en AN au Canada (QC)
3
(2,716)
hannahroberts
Sep 11, 2008
 Irish pub in trouble with Quebec language cops for vintage English-only signs    ( 1... 2)
23
(6,827)
hannahroberts
Sep 11, 2008
 Off-topic: Should I be worried about copyrights???
1
(2,716)
Odette Grille (X)
Aug 25, 2008
 ProZwiki article on the "Translation Industry in Canada" - want to take a section?
Henry Dotterer
SITE STAFF
8
(2,983)
Ammar Mahmood
Aug 16, 2008
 traducteur freelance français travaillant avec un organisme du Manitoba
0
(2,518)
Cyril Bel-Ange
Jul 2, 2008
 need advice from Canadians
4
(2,135)
PRen (X)
Jun 27, 2008
 Off-topic: Powwow in Toronto September, 2008
0
(1,809)
Hélène Treloar
May 7, 2008
 Off-topic: Pow-wow in Montreal on July 3 at 6 pm
4
(2,077)
Hélène Treloar
May 6, 2008
 Whose interests does our government serve?
4
(2,327)
Suzanne Éthier
Mar 28, 2008
 Who's that interpreter?
1
(2,023)
Suzanne Éthier
Mar 24, 2008
 Comment déduire le loyer?
6
(2,666)
ViktoriaG
Mar 4, 2008
 C'est le temps des impôts!
14
(8,256)
Josée Desbiens
Feb 26, 2008
 Welcome to the forum for translation in Canada.    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Henry Dotterer
SITE STAFF
72
(26,288)
jacquesboivin
Feb 12, 2008
 Garanties de paiement
0
(1,714)
Laetitia And
Jan 30, 2008
 Off-topic: I won a trip to Canada
3
(2,043)
Claudia Iglesias
Jan 21, 2008
 81% of employers do not have a hiring policy that favours ATIO translators.
2
(1,939)
Juliana Brown
Jan 18, 2008
 ATIO French-English exam dilemma
2
(2,158)
 Welcome, Damon - now "official" as moderator of this forum (Translation in Canada)
Henry Dotterer
SITE STAFF
0
(1,676)
Henry Dotterer
SITE STAFF
Nov 19, 2007
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search





Email tracking of forums is available only to registered users


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search