Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Error en TagEditor 2 (1,575)
Atiec está organizando un diálogo - taller de salud integral 0 (978)
¿Cuál es la mejor asociación de traductores? 2 (1,621)
¿Tú o usted? 8 (2,753)
Off-topic: Traducción del español al holandes 3 (1,960)
Chistes para intérpretes y traductores ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 48 (32,351)
Presupuesto traductor/speaker (ita-spa) 0 (1,123)
Facturar a través de un tercero 10 (3,436)
Encuesta nacional del perfil del traductor profesional en México 4 (1,764)
Tarifa a aplicar encargo libro auto ayuda 0 (1,099)
No funciona autocorrección en Word ¡Help! 9 (14,235)
SDL Trados 2009: convertir un sdlxliff en un PDF 0 (1,114)
Revisar TM en Trados Studio 0 (1,023)
¿se puede añadir una memoria de traducción a proyecto ya abierto? 2 (2,601)
Hay una alternativa a los cheques de Pay Pal? ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 ... 6 ) 84 (89,214)
Uso de "usted" o "tú" en cursos en línea en Latinoamérica 7 (2,514)
Perdida de matching entre Trados 7 y Studio por cambio de tratamiento de los tags de Frame Maker 0 (1,124)
Problemas más comunes en la traducción jurídica 0 (1,117)
Emitir factura en España sin ser autónomo. 6 (2,842)
ERROR TRADOS STUDIO 2014 -Referencia a objeto no establecida como instancia de un objeto". 2 (1,730)
Interpretación en una boda 5 (2,246)
abrir Word bilingües de Trados 2007 en Studio 2011 4 (1,923)
Problemas para guardar el documento de destino en SDL Trados Studio 2009 9 (12,222)
Atiec está organizando un curso de MS Office para traductores 0 (883)
Warning - Cosméticos Asiáticos - Warning 1 (1,274)
Calidad de la redacción de noticias; ¿a qué atenerse? 7 (2,529)
Mensaje de error 0 (1,082)
Problemas a los que se enfrentan los traductores 8 (4,183)
No puedo analizar ni limpiar con Workbench 2 (1,383)
Ayuda: Traducción jurada con original en varios idiomas 0 (1,226)
Help para traducir con Trados 0 (1,060)
Señales de Competencia en traducción 2 (1,681)
¿ Debo traducir los nombres propios en esta novela o no? 8 (3,251)
Opinión sobre Master en Traducción esppecializada alemán-español 3 (1,757)
¿Qué tiene que saber un traductor exitoso profesional? 0 (999)
Dos semanas para el seminario de ProZ.com en La Plata 0 (1,170)
Paquete retorno Trados 8 (5,984)
trados problemas 10 (2,869)
Un mes para el evento regional de ProZ.com en La Plata 0 (1,119)
Hacerse autónomo / S.L. en España - informacíon, gestores? 9 (2,704)
Generador de frases sinónimas 0 (1,803)
Diccionario científico-técnico alemán-español 0 (1,828)
Traducir etiquetas con Trados 4 (2,380)
Evento regional de ProZ.com en La Plata 0 (1,123)
Traducción jurada de partes importantes en catalán 4 (1,965)
Becas para el 9o Seminario internacional de traductores literarios en México 0 (1,066)
Off-topic: Grabación de voz 4 (2,008)
Problemas generando la vista previa en Trados studio 2014 6 (2,803)
Trados vs Wordfast 12 (8,908)
Problemas con vista previa Trados 5 (2,164)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...