https://www.proz.com/forum/24?start=400&phpv_redirected=1
 
Subscribe to Spanish Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
No new posts since your last visit  Recomendación sobre cobro de cheques extranjeros    ( 1... 2)
Pablo Mayen
Oct 29, 2005
16
(25,744)
Daniel Vega
Dec 1, 2016
No new posts since your last visit  Tarifas de subtitulado (inglés>español, español>español)
Elisa Mateo
Oct 20, 2016
2
(10,369)
LibertarianGuy
Dec 1, 2016
No new posts since your last visit  Cómo quitar las etiquetas del texto a traducir
Jeimy Henríquez C
Nov 25, 2016
3
(2,718)
Jeimy Henríquez C
Nov 26, 2016
No new posts since your last visit  Diplomado en Traducción Especializada e Interpretación Profesional en línea
Raúl FERNANDEZ
Nov 24, 2016
0
(1,102)
Raúl FERNANDEZ
Nov 24, 2016
No new posts since your last visit  Estadisticas de traductores e interpretes en Mexico
cuevasl
Nov 5, 2005
3
(2,407)
Raúl FERNANDEZ
Nov 24, 2016
No new posts since your last visit  Abrir y trabajar con una MT - Trados Studio 2014
Marion Delarue
Feb 7, 2014
5
(4,025)
No new posts since your last visit  Opciones nuevas en membresía y la mayor campaña de ProZ.com hasta el momento: "Camino abierto"
Jared Tabor
SITE STAFF
Nov 8, 2016
0
(1,036)
Jared Tabor
SITE STAFF
Nov 8, 2016
No new posts since your last visit  Tarifa transcripción de audio a word
Sabrina Esteves
Sep 3, 2012
10
(27,806)
jmarchante
Nov 2, 2016
No new posts since your last visit  Inscripciones: Diplomado en Traducción Especializada e Interpretación Profesional 100 % en línea
Raúl FERNANDEZ
Oct 24, 2016
2
(2,069)
Raúl FERNANDEZ
Oct 25, 2016
No new posts since your last visit  Dudas sobre presupuesto de traducción de libro EN > ES
6
(2,430)
Sheila Wilson
Oct 14, 2016
No new posts since your last visit  Control de cambios en Studio 2009
Elise Tiberghien
Oct 6, 2016
2
(1,351)
Elise Tiberghien
Oct 7, 2016
No new posts since your last visit  Día del Traductor y del Intérprete: TRADUIC 2016 en la Ciudad de México
Raúl FERNANDEZ
Sep 18, 2016
0
(1,143)
Raúl FERNANDEZ
Sep 18, 2016
No new posts since your last visit  Curso de corrección de textos en español
0
(1,194)
No new posts since your last visit  Tag Editor: corrector ortográfico desactivado
isa_g
May 28, 2013
4
(3,126)
Macarena Troscé
Aug 24, 2016
No new posts since your last visit  La neología, una rama de la terminología... ¿nicho de mercado?
Fabio Descalzi
Aug 21, 2016
0
(1,111)
Fabio Descalzi
Aug 21, 2016
No new posts since your last visit  Off-topic: Off topic: movilidad boliviana
Arturo Mannino
Aug 12, 2016
2
(4,710)
Riens Middelhof
Aug 13, 2016
No new posts since your last visit  Traduzco un proyecto o, mejor, primero proyecto lo que traduzco
Fabio Descalzi
Aug 12, 2016
0
(1,123)
Fabio Descalzi
Aug 12, 2016
No new posts since your last visit  (32): Error en clean up
Lorena Riquelme
Sep 21, 2007
8
(6,969)
Eloisa Anchezar
Aug 8, 2016
No new posts since your last visit  Pedido 40 000 palabras
Irène Guinez
Jul 18, 2016
10
(2,725)
Sandrine Zérouali
Jul 29, 2016
No new posts since your last visit  Página o palabra: cómo cobrar la traducción de un libro
M_Jose
Jul 25, 2016
4
(2,750)
neilmac
Jul 27, 2016
No new posts since your last visit  Curso de Swordfish en línea
0
(1,018)
No new posts since your last visit  Recuento web
Irène Guinez
Jul 7, 2016
4
(1,837)
Angie Garbarino
Jul 7, 2016
No new posts since your last visit  Blogs bilingües
Fabio Descalzi
Jul 3, 2016
0
(1,166)
Fabio Descalzi
Jul 3, 2016
No new posts since your last visit  Trados 2014 - Paquete de retorno extensión .wsxz
1
(1,468)
No new posts since your last visit  Palabras Repetidas
12
(10,569)
Luis Alvarez
Jun 27, 2016
No new posts since your last visit  Problema con SDL Trados 2009: no se puede guardar el archivo traducido
isa_g
Jun 24, 2016
0
(993)
isa_g
Jun 24, 2016
No new posts since your last visit  Una jornada en la vida de un traductor sudamericano
Fabio Descalzi
Jun 21, 2016
0
(1,226)
Fabio Descalzi
Jun 21, 2016
No new posts since your last visit  Traducción como Carrera
Daniel Meléndez
Jun 8, 2016
7
(2,339)
No new posts since your last visit  Traducción sitio web
Jose Trujillo
May 22, 2016
7
(2,355)
Beatriz Rodriguez
May 27, 2016
No new posts since your last visit  ¿Cuánto cobro un MSDS?
lauraelizabth
May 26, 2016
1
(1,212)
neilmac
May 26, 2016
No new posts since your last visit  Doble espacio después del punto seguido    ( 1... 2)
16
(25,345)
Camila Carrillo
May 24, 2016
No new posts since your last visit  Declaración Renta siendo asalariado y autónomo
jorvaor
Apr 27, 2016
4
(1,925)
jorvaor
May 18, 2016
No new posts since your last visit  Subtitulado inglés a español, ¿Cómo empiezo?
Eduardo Lamancusa
May 17, 2016
0
(1,172)
Eduardo Lamancusa
May 17, 2016
No new posts since your last visit  Cotización coding
Natalia Domínguez
May 16, 2016
1
(1,212)
neilmac
May 16, 2016
No new posts since your last visit  Sad news for the Spanish ProZ community    ( 1, 2... 3)
teju
Dec 24, 2015
38
(13,261)
Thayenga
May 15, 2016
No new posts since your last visit  Consulta: Empezar a traducir de manera independiente
GonzaloSF
May 10, 2016
3
(1,955)
Helena Chavarria
May 13, 2016
No new posts since your last visit  ¿Hay alternativa a Dragon Naturally Speaking?
4
(7,897)
neilmac
May 4, 2016
No new posts since your last visit  Solicitud de colaboración - encuesta sobre el mercado de la interpretación bilateral en Andalucía
Elena Torres
Apr 29, 2016
2
(1,268)
Sheila Wilson
May 3, 2016
No new posts since your last visit  Traducción al español en el entorno WordPress por medio de Transposh
Susana Budai
Apr 28, 2016
1
(1,345)
neilmac
Apr 29, 2016
No new posts since your last visit  Membresía de cortesía de TM-Town para miembros de ProZ.com
Enrique Cavalitto
Apr 23, 2016
2
(1,880)
Enrique Cavalitto
Apr 25, 2016
No new posts since your last visit  Tarifa para "validator final"
Araceli Arola
Apr 21, 2016
2
(1,575)
Araceli Arola
Apr 22, 2016
No new posts since your last visit  Me deja estupefacto...    ( 1... 2)
19
(5,506)
No new posts since your last visit  TRADOS STUDIO 2015 ¿Por qué me aparecen dos archivos .sdlxliff?
Carla Aicardo
Apr 13, 2016
1
(1,222)
Oscar Martin
Apr 14, 2016
No new posts since your last visit  Uso de traductor automático en TAC/CAT
Zeroe (X)
Apr 6, 2016
2
(1,405)
Zeroe (X)
Apr 10, 2016
No new posts since your last visit  Curso en línea de traducción financiera inglés > español
0
(1,081)
No new posts since your last visit  Ayuda para determinar un presupuesto
manuel000
Mar 18, 2016
2
(1,584)
No new posts since your last visit  Examen ATA (EN > ES)
Merab Dekano
Mar 7, 2016
8
(3,021)
No new posts since your last visit  Crear proyecto de revisión en Matecat
Ana Zeta
Mar 3, 2016
0
(1,153)
Ana Zeta
Mar 3, 2016
No new posts since your last visit  Recursos gratuitos para traductores
Sarah Henter
Feb 15, 2016
2
(1,794)
No new posts since your last visit  ENCUESTA TFG SOBRE HERRAMIENTAS TAO
AmberLarge
Feb 12, 2016
0
(991)
AmberLarge
Feb 12, 2016
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

Red folder = New posts since your last visit (Red folder in fire> = More than 15 posts) <br><img border= = No new posts since your last visit (Yellow folder in fire = More than 15 posts)
Lock folder = Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »