Subscribe to Spanish Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 Formatos comunes en localización
0
(209)
 Trados todos los segmentos confirmados
7
(4,805)
 Off-topic: Encuesta para tesina: En busca de posibles equivalentes en español para “dick” y “cock”
4
(1,263)
Selene Follonier
Jun 4, 2018
 Diplomado de traducción UCV (Venezuela)
1
(4,571)
 No se puede abrir TM en SDL Trados 2017
0
(231)
Paola Giardina
May 29, 2018
 Sobre el uso de la búsqueda web integrada en memoQ
0
(267)
Angel Llacuna
May 7, 2018
 Off-topic: ConociéndonoZ...    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188... 189)
2,830
(797,610)
Jorge Gonza
May 3, 2018
 Sobre costos de traducción de textos por horas.
1
(372)
Fabio Descalzi
Apr 28, 2018
 Problema para unir segmentos en TRADOS Studio 2009
4
(3,010)
jose maldonado
Apr 28, 2018
 Breve encuesta sobre herramientas TAO para TFG
0
(251)
 calculadora de base imponible e importe total de una factura
1
(508)
 Cooperativa en lugar de autónomos
2
(391)
yinnyann
Apr 10, 2018
 Ayuda urgente!!! He sobreescrito paquete ya abierto y terminado y he perdido todo
4
(564)
Philippe Etienne
Apr 9, 2018
 Cuánto cobrar por tareas de proofreading por palabra y por hora en PESOS ARGENTINOS.
3
(1,315)
Rossana Triaca
Apr 9, 2018
 Se traducen las abreviaturas de colores en esquemas eléctricos en inglés?
1
(2,749)
Rossana Triaca
Apr 8, 2018
 Oración en partida de nacimiento dividida en dos folios
1
(307)
 ¿Las firmas electrónicas se transcriben en textos legales?
0
(214)
Alejandra Mendoza
Mar 20, 2018
 Traducción de un acta de nacimiento inglés-español
2
(453)
 Traducir texto de una imagen pegada en Word
3
(997)
Violeta Fez
Mar 11, 2018
 Envío de dinero a Ecuador
4
(550)
 Una pregunta sobre el uso de anglicismos en el español de los EEUU.
9
(770)
MollyRose
Mar 5, 2018
 SDL Trados: actualización 2017
0
(252)
 Actualmente, ¿cuánto están pagando las agencias de traducción en Argentina?
2
(512)
Susana Budai
Feb 27, 2018
 WordFast Classic : tareas de post-proceso necesarias
8
(777)
Sheila Wilson
Feb 27, 2018
 especialización en gastronomía
4
(534)
Idalia Rueda (X)
Feb 19, 2018
 Traducción de libro jurídico, del italiano al castellano. ¿Cómo calcular su valor?
6
(577)
 Trabajar para Amazon
3
(638)
neilmac
Feb 11, 2018
 WordFast Pro vs. MemoQ
6
(928)
Alejandro Cavalitto
SITE STAFF
Feb 6, 2018
 Los precios locales en Argentina serán actualizados a mediados del mes de febrero.
0
(339)
María Florencia Vita
SITE STAFF
Feb 5, 2018
 ¿Como escribir la diagonal o barra invertida?
6
(533,319)
Pere Hilt
Feb 5, 2018
 Desarrollo laboral y profesional de un intérprete.
0
(223)
MarioRamirezG
Jan 30, 2018
 Declaración IRPF/IVA facturando a UE y EEUU
9
(1,416)
julau
Jan 30, 2018
 Formato de archivo de diccionario inesperado.
0
(475)
Mayca M.R.
Jan 28, 2018
 Aurícula vs. Atrio
13
(17,991)
BiancaTerra
Jan 24, 2018
 Word no muestra imágenes de páginas web
1
(357)
neilmac
Jan 22, 2018
 ¿Cómo confirmar todos los segmentos en Trados Studio 2011?
4
(3,224)
Mariana Perussia
Jan 20, 2018
 Censo VIES
5
(541)
Adelaida López
Jan 17, 2018
 EU276000137 - OPERADOR INTRACOMUNITARIO
0
(471)
Adelaida López
Jan 17, 2018
 Traducción de referencias bibliográficas
4
(8,725)
merchu
Jan 4, 2018
 ¿Qué uso tienen los puntos browniz?
4
(2,127)
Walter Landesman
Dec 16, 2017
 Tarifa de revisión en textos generales (es)
4
(7,392)
 Mensaje de erro al exportar archivo de Memoq
0
(297)
Norma Magri
Dec 11, 2017
 Diplomados online: Traducción Especializada e Interpretación de Conferencias
0
(670)
Raúl FERNANDEZ
Dec 5, 2017
 ¿Se necesita business licence para cobrar del extranjero?
5
(3,723)
Angie Garbarino
Nov 28, 2017
 Problema de la agencia al abrir un archivo sdlxliff
4
(782)
Jorge Payan
Nov 27, 2017
 ¡Error en la retención del IRPF!
6
(506)
 ¿Ha desaparecido Ideas Afines?    ( 1... 2)
29
(6,099)
 Fijar ventana de resultados de traducción
1
(733)
James Hollander
Nov 9, 2017
 TFM sobre la investigación de documentos médico legales
0
(327)
SheilaSP
Nov 8, 2017
 como exportar una base de datos de MultiTerm a excel o word
3
(1,190)
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search




Email tracking of forums is available only to registered users


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search