Technical forums »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 Help with Trados and web page
2
(1,239)
Harry Bornemann
Apr 7, 2003
 Corrupted Cyrillic font
2
(1,307)
Alexander Savvin
Apr 5, 2003
 FrameMaker/Trados
2
(1,492)
Gillian Searl
Apr 2, 2003
 TUs won\'t open in Trados
6
(1,252)
NancyLynn
Mar 31, 2003
  Acrobat Reader/Writer and Trados
4
(1,295)
Gabriela Lozano
Mar 27, 2003
 WorkSpace doesn\'t exist
5
(1,126)
NancyLynn
Mar 26, 2003
 WC of text boxes, headers, footers, etc
2
(1,020)
Daina Jauntirans
Mar 26, 2003
 WinAlign Error (33201): End of mainsegment not found
3
(2,007)
 Microsoft Publisher and Trados 5.5
3
(1,168)
RWSTranslation
Mar 26, 2003
 How do you protect translation units in Trados?
7
(1,183)
sylver
Mar 25, 2003
 Workbench and Word
4
(1,132)
Gabriela Lozano
Mar 24, 2003
 Convert Multiterm glossary to text file
4
(1,404)
Gabriela Hebin
Mar 24, 2003
 Trados workbench
3
(998)
sylver
Mar 22, 2003
 Trados workbench
0
(896)
jokeramj
Mar 21, 2003
 A solution to the -{}- problem in Trados
3
(1,263)
George Hopkins
Mar 19, 2003
 Trados 3.0 and Trados 5.0
9
(1,444)
Ralf Lemster
Mar 14, 2003
 Trados Pretranslate function won\'t work
1
(1,072)
RWSTranslation
Mar 12, 2003
 Trados or Déjà Vu?
2
(1,187)
bergazy
Mar 12, 2003
 How to treat tables of contents and other automatic features when using TRADOS?
3
(1,028)
Marijke Singer
Mar 8, 2003
 T-window for powerpoint - run-time error 91
4
(1,334)
Psytrans
Mar 6, 2003
 Can\'t find normal.dot
10
(1,167)
Joanne Parker
Mar 6, 2003
 Problem cleaning up a document in TRADOS 5.5 (Freelance)
4
(1,084)
Sysser Waspe (X)
Mar 5, 2003
 Glossy - How to Import Glossaries?
4
(1,126)
Daina Jauntirans
Mar 5, 2003
 TRADOS alters special (diacritic) characters
1
(972)
Ralf Lemster
Mar 5, 2003
 Alignment - error: Don\'t use ; as a list separator in style name
5
(1,163)
RWSTranslation
Mar 4, 2003
 Trados Corporate Translation Solution - how much?
4
(1,141)
sylver
Mar 4, 2003
 Trados: Problem mit Segmenten/Satzstellung
4
(1,839)
 Trados - The translation does not appear in Word
10
(1,167)
Marijke Singer
Mar 1, 2003
 .txt and .ppt files with Trados
4
(1,158)
Bentext
Feb 27, 2003
 How to import Microsoft glossaries in Trados?
2
(1,234)
Matthew Coulson
Feb 25, 2003
 Gelöschte iix-datei
9
(1,299)
Uwe Schwenk (X)
Feb 19, 2003
 Ayuda: Trados modifica el tamaño de las imágenes
4
(1,110)
Andrea Torre
Feb 18, 2003
 How do I repair/salvage... a corrupted MultiTerm 5 database?
1
(966)
pkb (X)
Feb 16, 2003
 Cleaning translated files to retrieve original
4
(1,316)
cailin
Feb 11, 2003
 How can I update a Multiterm database without creating repeted entries?
1
(971)
 MulitTerm: Looking for simple instructions on creating bilingual termbase with definitions
5
(1,606)
cailin
Feb 7, 2003
 Chinese characters do not display properly in LocKit 1.4.3
0
(927)
Zhoudan
Feb 4, 2003
 Translating Corel Draw file using Trados or an any other CAT-tool
2
(1,884)
Carlos Moreno
Feb 3, 2003
 Which of the CAT progs allows one to colour-code sentence-components?
6
(1,194)
sylver
Jan 29, 2003
 Best way to create a termbase from OCR input?
3
(1,207)
sylver
Jan 29, 2003
 TRADOS: Adams Family Workbench Mystery episode 2
3
(1,138)
sylver
Jan 29, 2003
 Anyone in BCN interested in giving TRADOS clases?
0
(765)
lauren herme (X)
Jan 27, 2003
 Trados error when opening TM - 31053: Resource not found
2
(1,246)
Monicaj
Jan 27, 2003
 New TRADOS user - unable to leverage TM in Workbench
3
(995)
 Import of .txt files and TMs unsuccessful
2
(881)
RWSTranslation
Jan 23, 2003
 Anyone in London area willing to demo CAT tools?
2
(953)
RWSTranslation
Jan 22, 2003
 Trados T-Window Powerpoint and unknown fonts
4
(1,227)
RWSTranslation
Jan 21, 2003
 Can\'t avoid tagged rtf files to edit with Trados
2
(928)
Ilde Grimaldi
Dec 26, 2002
 problems with downloading patch from Trados translationzone.com
4
(1,014)
Monika Coulson
Dec 22, 2002
 Strange problem with Trados - it only saves the text as rtf
6
(1,118)
Monika Coulson
Dec 20, 2002
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search





Email tracking of forums is available only to registered users


SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search