Past Conference
 
 

Conferencia 2008 de ProZ.com en Argentina



Organizer:

View bios entered by members for this conference

Conference program




Saturday, 16 August, 2008
 Auditorio
  
08:15:00
08:15 - 08:45
Acreditación
Reception/Welcome

 
 
08:30:00
 
 
08:45:00
08:45 - 09:00
Bienvenida
No Session


Speaker:
Gabriela Alejandra González
 
 
9:00:00
09:00 - 10:00


Speaker:
Henry Dotterer
 
 
9:15:00
 
 
9:30:00
 
 
9:45:00
 
 
10:00:00
10:00 - 12:30
Introducción a la subtitulación
Prepared Speech
La traducción audiovisual es una especilidad que interesa mucho a los estudiantes de traducción, quizá porque todo lo relativo al mundo audiovisual resulta atractivo y transmite una imagen de creatividad. Por otra parte, es un tipo de traducción a veces incomprendida o desagradecida, porque algunos espectadores —faltos de conocimientos sobre esta materia— reparan, sin más, en la aparente ...

Read more →


Speakers:
Xosé Castro Roig
 
 
10:15:00
 
 
10:30:00
 
 
10:45:00
 
 
11:00:00
 
 
11:15:00
 
 
11:30:00
 
 
11:45:00
 
 
12:00:00
 
 
12:15:00
 
 
12:30:00
12:30 - 14:00
Receso
No Session

 
 
12:45:00
 
 
13:00:00
 
 
13:15:00
 
 
13:30:00
 
 
13:45:00
 
 
14:00:00
14:00 - 16:20
Incidencia de la variación connotativa de nuestras hablas en la traducción de los registros literario y coloquial por el Dr. Manuel Ramiro Valderrama
Prepared Speech
1.Dimensiones de la variación en el mundo hispánico 1.1. Dimensión histórica: Los cronolectos 1.2. Dimensión geográfica: Los geolectos 1.3. Dimensión sociocultural: Los sociolectos 1.4. Dimensión estilística: Los registros 2.La variación estilística: 2.1.Lo coloquial y lo literario en los geolectos: 2.1.1.Ejemplo de lo geolectal coloquial : Una coproducción cinematográfi...

Read more →


Speaker:
Manuel Ramiro Valderrama
 
 
14:15:00
 
 
14:30:00
 
 
14:45:00
 
 
15:00:00
 
 
15:15:00
 
 
15:30:00
 
 
15:45:00
 
 
16:00:00
 
 
16:15:00
16:15 - 16:30
Receso
No Session

  
 
16:30:00
16:30 - 18:20
El español neutro en el mundo profesional de la traducción y la corrección por Xosé Castro Roig
Prepared Speech
• Mi experiencia personal como traductor y corrector de español neutro. • Qué es realmente (las curiosas diferencias, según a quién preguntes y en qué rubro). • Definición. • Aparición. • Sectores (prensa, audiovisual, tecnología, informática). • Un caso de estudio: Microsoft. • Ventajas e inconvenientes del español neutro (desde un punto de vista lingüístico o crem...

Read more →


Speaker:
Xosé Castro Roig
 
 
16:45:00
 
 
17:00:00
 
 
17:15:00
 
 
17:30:00
 
 
17:45:00
 
 
18:00:00
 
 
18:15:00
 
18:20 - 18:30
Cierre
No Session

 
18:30:00
18:30 - 19:15


Speaker:
Teodoro Alonso
 
 
18:45:00
 
 
19:00:00
 
 






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search